Correct
别拿我开心了
/ bié ná (wǒ/tā)kāi xīn le /
Strokes
Collocation
1
Definition
别拿(我/他)开心了:
Literally means:
don't make fun of me or him
Actually means:
Don't make fun of me/him,etc. It can be used in the first and the third person, but not in the second person “you”.
不要开(我/他)的玩笑。可用于“我”“他”等 人,但不用于第二人称“你”。
Example
Used as a minor sentence. (作小句)
1
Zuìjìn
最近
tā
他
xīnqíng
心情
bùhǎo
不好
,
nǐmen
你们
kāiwánxiào
开玩笑
jiù
就
ná
拿
wǒ
我
kāi
开
bā
吧
,
biè
别
ná
拿
tā
他
kāixīn
开心
le
了
。
He's been in a bad mood lately, you're kidding me, don't be happy with him.
2
Rúguǒ
如果
nǐ
你
shì
是
wǒ
我
de
的
lǎopó
老婆
,
ràng
让
wǒ
我
qù
去
wā
挖
dàfèn
大粪
yě
也
xīngānqíngyuàn
心甘情愿
!
Nǐ
你
biè
别
ná
拿
wǒ
我
kāixīn
开心
le
了
!
Tā
她
hóng
红
zhāo
着
liǎn
脸
shuō
说
。
If you are my wife, let me dig dung is also willing! "Don't make me happy!" She said with a red face.
3
Nǐmen
你们
jiù
就
biè
别
ná
拿
nóngmín
农民
kāixīn
开心
le
了
!
Ná
拿
nóngmín
农民
láishuō
来说
shì
事
,
méiyǒu
没有
shuōfúlì
说服力
。
Don't be happy with the farmers! For the farmers, it's not convincing.