Correct

以眼还眼,以牙还牙

/ yǐ yǎn huán yǎn yǐ yá huán yá /
Strokes
https://i.cchatty2.com/filters:format(webp)/fit-in/684x0/img/202102/以眼还眼以牙还牙-Chinese-idioms-Cchatty-02c70994-fb83-4437-9a3d-a45506039e12-1612776385.jpg

Collocation

1
以眼还眼,以牙还牙的方式
2
对敌人/侵略者要以眼还眼,以牙还牙
3
最好是以眼还眼,以牙还牙
4
只有以眼还眼,以牙还牙
5
一定以眼还眼,以牙还牙

Definition

以眼还眼,以牙还牙:

Literally means:

an eye for an eye and a tooth for a tooth

Actually means:

This phrase means retaliating upon others the same as was treated by others.

It often means waging a tit-for-tat fight against the enemies, especially the invaders or the persecutors. (This is directly quoted from the Bible).

比喻用对方对待自己的手段还击对方。

常用于表示跟敌人,特别是侵略者或迫害过自己的人进行针锋相对的斗争。

Example

Used as predicate, object or attributive. (作谓语、宾语、定语等)
1
guǒ
如果
yǒurén
有人
dǎngǎn
胆敢
qīnlüè
侵略
men
我们
  
,
men
我们
jiù
yǎnháiyǎn
以眼还眼
  
,
hái
以牙还牙
  
,
hěnhěn
狠狠
de
打击
men
他们
  

If anyone dares to invade us, we will give them back our eyes, give them back our teeth, and hit them hard.

2
Duì
zhèzhǒng
这种
huàirén
坏人
zuìhǎo
最好
shì
yǎnháiyǎn
以眼还眼
  
,
hái
以牙还牙
  
,
rán
不然
gēng
huì
fu
欺负
  

For this kind of bad person is best to eye for eye, tooth for tooth, otherwise he will bully you.

3
Yǒuxiē
有些
zhēngduān
争端
  
,
yòng
不用
yǎnháiyǎn
以眼还眼
  
,
hái
以牙还牙
de
fāngshì
方式
chǔ
处理
  
,
也许
huì
gēng
hǎo
  

Some disputes may be better if they are not handled in an eye-to-eye, tooth-for-tooth manner.