Correct
临时抱佛脚
/ lín shí bào fó jiǎo /
Strokes
Collocation
1
临时抱佛脚是不行的
2
临时抱佛脚……
3
这是临时抱佛脚
4
不能临时抱佛脚
5
不要临时抱佛脚
6
平时不烧香,临时抱佛脚
Definition
临时抱佛脚
Literally means:
embrace the feet of Buddha in times of need
Actually means:
Abbreviation for 平时不烧香, 临时抱佛脚. Also as 临急抱佛脚. It originally means that it is unwise to refrain from burning joss sticks in ordinary times but only embrace the feet of Buddha in times of need.
It figuratively means that one makes no active preparation at usual times and only deals with impending situations hastily. It also means that one snubs others or does not socialize with them and only begs for help from them in times of need. It usually implies coping with the unexpected situation hastily. Derogatory.
“平时不烧香,临时抱佛脚”的简略形式。也说“临急抱佛脚”。原指平时不给菩萨或佛祖烧香,等到有急难时才抱着佛祖的脚求救。
比喻平时不积极作准备,等到事到临头才急忙应付。也指平时怠慢人家或跟人家不来往,等到有事才求人家帮忙。多含有遇事临时应付的意味。具有贬义色彩。
Example
Often used as predicate, object or adverbial adjunct. (作谓语、宾语、状语)
1
Yǒu
有
xǔduō
许多
xuésheng
学生
píngshí
平时
bù
不
nǔlì
努力
,
děngdào
等到
kǎoshì
考试
qián
前
cái
才
línshíbàofójiǎo
临时抱佛脚
,
suǒyǐ
所以
zhǐnéng
只能
miǎnqiǎng
勉强
jígé
及格
。
There are many students usually do not work hard, wait until before the exam to temporarily hold Buddha's feet, so can only barely pass.
2
Wǒmen
我们
píngshí
平时
jiù
就
yīnggāi
应该
yǎngchéng
养成
duànliàn
锻炼
shēntǐ
身体
de
的
hǎo
好
xíguàn
习惯
,
bù
不
néng
能
línshíbàofójiǎo
临时抱佛脚
,
děngdào
等到
shēngbìng
生病
le
了
cái
才
qù
去
duànliàn
锻炼
。
We should usually form a good habit of exercise, can not temporarily hold Buddha's feet, wait until sick to exercise.
3
Lǎozhāng
老张
shēngbìng
生病
zhùyuàn
住院
shí
时
nǐmen
你们
lián
连
yī
一
gè
个
diànhuà
电话
yě
也
méiyǒu
没有
dá
打
guò
过
,
xiànzài
现在
nǐmen
你们
línshíbàofójiǎo
临时抱佛脚
qù
去
qiú
求
tā
他
bāngmáng
帮忙
,
zěnme
怎么
háng
行
ne
呢
?
Lao Zhang was ill in hospital when you did not even make a phone call, now you temporarily hold Buddha's feet to ask him for help, how can you?