hǎishàng 海上 hé 和 chuáng 床 shàng 上

Learn Chinese
 
  Nov 16  •  696 read 

The Dragon

yīgèrén一个人zài在hǎibiān海边yùjiàn遇见yī一gè个gāng刚cóng从hǎishàng海上guī归lái来de的shuǐshǒu水手。tāmen他们kāishǐ开始liáotiān聊天。nàgèrén那个人wèn问shuǐshǒu水手:“nǐ你hěn很xǐhuan喜欢dàhǎi大海ma吗?”

“dāngrán当然。”shuǐshǒu水手huídá回答shuō说:“wǒ我de的jiārén家人tóng同wǒ我yīyàng一样,yě也dōu都ài爱hǎi海。”

“nǐ你fùqīn父亲xiànzài现在zài在nǎlǐ哪里?”

“tā他sǐ死zài在hǎilǐ海里。”

“nǐ你de的zǔfù祖父ne呢?”

“tā他sǐ死zài在dà大xīyáng西洋lǐ里。”

“nǐ你de的gēge哥哥……”

“tā他zài在yī一chǎng场fēngbào风暴zhōng中shīzōng失踪le了,nàshí那时tā他zài在Yìndùyáng印度洋bǔyú捕鱼。”

jìrán既然rúcǐ如此,”nàgèrén那个人shuō说,“rúguǒ如果wǒ我shì是nǐ你,wǒ我jué决bùhuì不会dào到hǎilǐ海里qù去。”

“nǐ你yuànyì愿意gàosu告诉wǒ我nǐ你de的fùqīn父亲sǐ死zài在nǎlǐ哪里ma吗?”shuǐshǒu水手wèn问nàgèrén那个人。

“á啊,tā他zài在chuáng床shàng上duàn断de的qì气。”

“nǐ你de的zǔfù祖父ne呢?”

“yě也shì是sǐ死zài在chuáng床shàng上。”

“jìrán既然rúcǐ如此,”shuǐshǒu水手shuō说,“rúguǒ如果wǒ我shì是nǐ你,wǒ我jiù就yǒngyuǎn永远yě也bù不dào到chuáng床shàngqù上去。”

ygrn
ygrn
一个
rén
zi
zi
zài
hibin
hibin
hǎibiān
海边
yjin
yjin
jiàn
遇见
y
y
g
g
gng
gng
gāng
cng
cng
cóng
hishng
hishng
hǎishàng
海上
gu
gu
guī
li
li
lái
de
de
de
shushu
shushu
shuǐshǒu
水手
  
ygrn man zi on the shore of hibin yjin met y g g g cng from the sea of hishng gu return li to de Shushu sailors.
Tmen
tmen
men
他们
kish
kish
kāishǐ
开始
liotin
liotin
liáotiān
聊天
  
tmen他们kish开始liotin聊天。
Ngrn
ngrn
ge
那个
rén
wn
wn
wèn
shushu
shushu
shuǐshǒu
水手
  
:
n
n
hn
hn
hěn
x
x
huan
huan
huan
喜欢
dhi
dhi
hǎi
大海
ma
ma
ma
  
?
ngrn that guy wn asked the shushu sailor: n you hn very xhuan like dhi sea ma?
Dngrn
dngrn
dāngrán
当然
  
dngrn of course.
Shushu
shushu
shuǐshǒu
水手
hud
hud
huí
回答
shu
shu
shuō
  
:
w
w
de
de
de
jirn
jirn
jiārén
家人
tng
tng
tóng
w
w
yyng
yyng
yàng
一样
  
,
y
y
du
du
dōu
i
i
ài
hi
hi
hǎi
  
Shushu sailor Hud replied to Shu: w my de's jirn family tng is the same as w my yyng, y also du i love hi sea.
N
n
fqn
fqn
qīn
父亲
xinzi
xinzi
xiànzài
现在
zi
zi
zài
nl
nl
哪里
  
?
n you fqn father xinzi where is zi now nl?
T
t
s
s
zi
zi
zài
hil
hil
hǎi
海里
  
The other died in the hil sea.
N
n
de
de
de
zf
zf
祖父
ne
ne
ne
  
?
What about your zf grandfather ne?
T
t
s
s
zi
zi
zài
d
d
xyng
xyng
yáng
西洋
l
l
  
t he s dead zi in d big xyng western l.
N
n
de
de
de
gge
gge
ge
哥哥
t
t
zi
zi
zài
ychng
y一chng
cháng
fngbo
fngbo
fēngbào
风暴
zhng
zhng
zhōng
shzng
shzng
shīzōng
失踪
le
le
le
  
,
nsh
nsh
shí
那时
t
t
zi
zi
zài
Yndyng
Yndyng
yìnyáng
印度洋
by
by
捕鱼
  
n you de gge brother t he zi in y a chng field fngbo storm zhng shzng disappeared le, nsh then t he zi in the Yndyng Indian Ocean by fishing.
Jrn
jrn
rán
既然
rc
rc
如此
  
,
ngrn
ngrn
ge
那个
rén
shu
shu
shuō
  
,
rgu
rgu
guǒ
如果
w
w
sh
sh
shì
n
n
  
,
w
w
ju
ju
jué
bhu
bhu
huì
不会
do
do
dào
hil
hil
hǎi
海里
q
q
  
Since jrn is like this, the ngrn person shu said, rgu if w I sh is n you, w ju will not do to the hil sea q to q.
N
n
yuny
yuny
yuàn
愿意
gosu
gosu
gào
告诉
w
w
n
n
de
de
de
fqn
fqn
qīn
父亲
s
s
zi
zi
zài
nl
nl
哪里
ma
ma
ma
  
?
n you yuny would like to gosu tell me n n your de's fqn father s dead zi in nl where ma?
Shushu
shushu
shuǐshǒu
水手
wn
wn
wèn
ngrn
ngrn
ge
那个
rén
  
Shushu sailor wn asked the man ngrn.
Ā
  
,
t
t
zi
zi
zài
chung
chung
chuáng
shng
shng
shàng
dun
dun
duàn
de
de
de
q
q
  
Ah, t he zi on the chung bed shng dun to break the q.
N
n
de
de
de
zf
zf
祖父
ne
ne
ne
  
?
What about your zf grandfather ne?
Y
y
sh
sh
shì
s
s
zi
zi
zài
chung
chung
chuáng
shng
shng
shàng
  
y also sh is s dead zi on the chung bed shng.
Jrn
jrn
rán
既然
rc
rc
如此
  
,
shushu
shushu
shuǐshǒu
水手
shu
shu
shuō
  
,
rgu
rgu
guǒ
如果
w
w
sh
sh
shì
n
n
  
,
w
w
ji
ji
jiù
yngyun
yngyun
yǒngyuǎn
永远
y
y
b
b
do
do
dào
chung
chung
chuáng
shngq
shngq
shàng
上去
  
jrn Since rc is like this, shushu sailor shu said, rgu if w I sh is n you, w I ji will yngyun never y and b do not go to the chung bed shngq up.
>
0
0
Responses • 1
0/2000
hǎi shàng hé chuáng shàng
海上和床上

yī gè rén zài hǎi biān yù jiàn yī gè gāng cóng hǎi shàng guī lái de shuǐ shǒu.
一个人在海边遇见一个刚从海上归来的水手。

tā men kāi shǐ liáo tiān.
他们开始聊天。

nà gè rén wèn shuǐ shǒu: “nǐ hěn xǐ huān dà hǎi ma?”
那个人问水手:“你很喜欢大海吗?”

“dāng rán.” shuǐ shǒu huí dá shuō: “wǒ de jiā rén tóng wǒ yī yàng, yě dōu ài hǎi.”
“当然。”水手回答说:“我的家人同我一样,也都爱海。”

“nǐ de fù qīn xiàn zài zài nǎ lǐ?”
“你的父亲现在在哪里?”

“tā sǐ zài hǎi lǐ.”
“他死在海里。”

“nǐ de zǔ fù ne?”
“你的祖父呢?”

“tā sǐ zài dà xī yáng lǐ.”
“他死在大西洋里。”

“nǐ de gē ge……”
“你的哥哥……”

“tā zài yī chǎng fēng bào zhōng shī zōng le, nà shí tā zài yìn dù yáng bǔ yú.”
“他在一场风暴中失踪了,那时他在印度洋捕鱼。”

“jì rán rú cǐ,” nà gè rén shuō, “rú guǒ wǒ shì nǐ, wǒ jué bù huì dào hǎi lǐ qù.”
“既然如此,”那个人说,“如果我是你,我绝不会到海里去。”

“nǐ yuàn yì gào sù wǒ nǐ de fù qīn sǐ zài nǎ lǐ ma?” shuǐ shǒu wèn nà gè rén.
“你愿意告诉我你的父亲死在哪里吗?”水手问那个人。

“ā, tā zài chuáng shàng duàn de qì.”
“啊,他在床上断的气。”

“nǐ de zǔ fù ne?”
“你的祖父呢?”

“yě shì sǐ zài chuáng shàng.”
“也是死在床上。”

“jì rán rú cǐ,” shuǐ shǒu shuō, “rú guǒ wǒ shì nǐ, wǒ jiù yǒng yuǎn yě bù dào chuáng shàng qù.”
“既然如此,”水手说,“如果我是你,我就永远也不到床上去。”

At Sea and In Bed
A man met a sailor who had just returned from the sea by the seaside.
They started chatting.
The man asked the sailor: "Do you like the sea very much?"
"Of course," the sailor replied, "My family, just like me, all love the sea too."
"Where is your father now?"
"He died at sea."
"What about your grandfather?"
"He died in the Atlantic Ocean."
"And your elder brother..."
"He went missing in a storm while fishing in the Indian Ocean."
"Since that's the case," the man said, "if I were you, I would never go to sea."
"Would you mind telling me where your father died?" the sailor asked the man.
"Oh, he passed away in bed."
"What about your grandfather?"
"He also died in bed."
"Since that's the case," the sailor said, "if I were you, I would never go to bed again."
(more)
 0  •  Reply •  Nov 20
More