hǎishàng 海上 hé 和 chuáng 床 shàng 上
Learn Chinese
Nov 16 • 696 read
The Dragon
yīgèrén一个人zài在hǎibiān海边yùjiàn遇见yī一gè个gāng刚cóng从hǎishàng海上guī归lái来de的shuǐshǒu水手。tāmen他们kāishǐ开始liáotiān聊天。nàgèrén那个人wèn问shuǐshǒu水手:“nǐ你hěn很xǐhuan喜欢dàhǎi大海ma吗?”
“dāngrán当然。”shuǐshǒu水手huídá回答shuō说:“wǒ我de的jiārén家人tóng同wǒ我yīyàng一样,yě也dōu都ài爱hǎi海。”
“nǐ你fùqīn父亲xiànzài现在zài在nǎlǐ哪里?”
“tā他sǐ死zài在hǎilǐ海里。”
“nǐ你de的zǔfù祖父ne呢?”
“tā他sǐ死zài在dà大xīyáng西洋lǐ里。”
“nǐ你de的gēge哥哥……”
“tā他zài在yī一chǎng场fēngbào风暴zhōng中shīzōng失踪le了,nàshí那时tā他zài在Yìndùyáng印度洋bǔyú捕鱼。”
“jìrán既然rúcǐ如此,”nàgèrén那个人shuō说,“rúguǒ如果wǒ我shì是nǐ你,wǒ我jué决bùhuì不会dào到hǎilǐ海里qù去。”
“nǐ你yuànyì愿意gàosu告诉wǒ我nǐ你de的fùqīn父亲sǐ死zài在nǎlǐ哪里ma吗?”shuǐshǒu水手wèn问nàgèrén那个人。
“á啊,tā他zài在chuáng床shàng上duàn断de的qì气。”
“nǐ你de的zǔfù祖父ne呢?”
“yě也shì是sǐ死zài在chuáng床shàng上。”
“jìrán既然rúcǐ如此,”shuǐshǒu水手shuō说,“rúguǒ如果wǒ我shì是nǐ你,wǒ我jiù就yǒngyuǎn永远yě也bù不dào到chuáng床shàngqù上去。”

Responses • 1
0/2000
ID: 118243
mazizov.com
Offline
Nov 19
Visited
From
Baki, Azerbaijan
Send Message
Related
I uploaded "Tang Poetry 1 - Version of Classical Chinese Poetry", enjoy it.
https://www.cchatty.com/pdf/3333中文普通话跟读练习-中国年轻人怎么存钱-中文普通话发音-How do young Chinese save money-HSK5-6-C1-C2- correcting prounciation - YoutubeHave you ever tried to study Chinese throughout reading comics like Doraemon?I uploaded "Studying in China", enjoy it.
https://www.cchatty.com/pdf/2882I uploaded "Qingxin Textbook 2 (Vietnamese)", enjoy it.
https://www.cchatty.com/pdf/3968I uploaded "A Beginners Guide to Chinese Brush Painting", enjoy it.
https://www.cchatty.com/pdf/2910I uploaded "Advances in Chinese Spoken Language Processing", enjoy it.
https://www.cchatty.com/pdf/2967I uploaded "The Three Kingdoms 1", enjoy it.
https://www.cchatty.com/pdf/3067I uploaded "The Syntax Comparison of Chinese with Turkish (Turkish)", enjoy it.
https://www.cchatty.com/pdf/2873I uploaded "Experiencing Culture in China (German)", enjoy it.
https://www.cchatty.com/pdf/2889
海上和床上
yī gè rén zài hǎi biān yù jiàn yī gè gāng cóng hǎi shàng guī lái de shuǐ shǒu.
一个人在海边遇见一个刚从海上归来的水手。
tā men kāi shǐ liáo tiān.
他们开始聊天。
nà gè rén wèn shuǐ shǒu: “nǐ hěn xǐ huān dà hǎi ma?”
那个人问水手:“你很喜欢大海吗?”
“dāng rán.” shuǐ shǒu huí dá shuō: “wǒ de jiā rén tóng wǒ yī yàng, yě dōu ài hǎi.”
“当然。”水手回答说:“我的家人同我一样,也都爱海。”
“nǐ de fù qīn xiàn zài zài nǎ lǐ?”
“你的父亲现在在哪里?”
“tā sǐ zài hǎi lǐ.”
“他死在海里。”
“nǐ de zǔ fù ne?”
“你的祖父呢?”
“tā sǐ zài dà xī yáng lǐ.”
“他死在大西洋里。”
“nǐ de gē ge……”
“你的哥哥……”
“tā zài yī chǎng fēng bào zhōng shī zōng le, nà shí tā zài yìn dù yáng bǔ yú.”
“他在一场风暴中失踪了,那时他在印度洋捕鱼。”
“jì rán rú cǐ,” nà gè rén shuō, “rú guǒ wǒ shì nǐ, wǒ jué bù huì dào hǎi lǐ qù.”
“既然如此,”那个人说,“如果我是你,我绝不会到海里去。”
“nǐ yuàn yì gào sù wǒ nǐ de fù qīn sǐ zài nǎ lǐ ma?” shuǐ shǒu wèn nà gè rén.
“你愿意告诉我你的父亲死在哪里吗?”水手问那个人。
“ā, tā zài chuáng shàng duàn de qì.”
“啊,他在床上断的气。”
“nǐ de zǔ fù ne?”
“你的祖父呢?”
“yě shì sǐ zài chuáng shàng.”
“也是死在床上。”
“jì rán rú cǐ,” shuǐ shǒu shuō, “rú guǒ wǒ shì nǐ, wǒ jiù yǒng yuǎn yě bù dào chuáng shàng qù.”
“既然如此,”水手说,“如果我是你,我就永远也不到床上去。”
At Sea and In Bed
A man met a sailor who had just returned from the sea by the seaside.
They started chatting.
The man asked the sailor: "Do you like the sea very much?"
"Of course," the sailor replied, "My family, just like me, all love the sea too."
"Where is your father now?"
"He died at sea."
"What about your grandfather?"
"He died in the Atlantic Ocean."
"And your elder brother..."
"He went missing in a storm while fishing in the Indian Ocean."
"Since that's the case," the man said, "if I were you, I would never go to sea."
"Would you mind telling me where your father died?" the sailor asked the man.
"Oh, he passed away in bed."
"What about your grandfather?"
"He also died in bed."
"Since that's the case," the sailor said, "if I were you, I would never go to bed again."