Correct
轻视 vs 看不起
/ qīngshì vs kànbuqǐ /
Strokes
Definition
轻视 is a Verb, 看不起 is a Verb phrase, which both means [look down upon; underestimate; disdain].
Example
轻视 is more literary than 看不起 and can function as the object of verbs like 受到, 遭受, etc; 看不起 is more colloquial and cannot function as the object.
In examples ① and ② 轻视 is used and not 看不起. In example ③, either word can be used.
1
Zhè
这
gōngzuò
工作
hěn
很
zhòngyào
重要
,
bù
不
néng
能
qīngshì
轻视
。
The job is of importance,so take it seriously.
2
Yóuyú
由于
chūshēn
出身
pínhán
贫寒
,
tā
他
jīngcháng
经常
shòudào
受到
mǒuxiē
某些
rén
人
de
的
qīngshì
轻视
。
He is often looked down upon by some people because of his poor family background.
3
Nǐ
你
bù
不
néng
能
kànbuqǐ
看不起
(
qīngshì
轻视
)
zìjǐ
自己
,
yīnwèi
因为
zìxìn
自信
shì
是
chénggōng
成功
de
的
qiántí
前提
。
You should not look down upon yourself for confidence is the key to success.
When applied to one's attitude, 看不起 means "to 觉得……不如自己 deem someone as below oneself and 羞与为伍 feel ashamed to be in his company"; in this sense, 轻视 is not used.
4
Duì
对
cánjírén
残疾人
,
wǒmen
我们
bù
不
yīnggāi
应该
kànbuqǐ
看不起
tāmen
他们
,
ér
而
yīnggāi
应该
zūnzhòng
尊重
tāmen
他们
,
bāngzhù
帮助
tāmen
他们
。
We shouldn't look down upon the disabled, but respect and help them.
5
Tā
他
yīguàn
一贯
shì
是
zhī
只
shuō
说
bù
不
zuò
做
,
tóngxué
同学
men
们
dōu
都
kànbuqǐ
看不起
tā
他
。
He was disdained by his classmates for his usual empty talks without any deed.