Correct
盼望 vs 希望
/ pànwàng vs xīwàng /
Strokes
Definition
盼望 is a Verb, and 希望 is a Verb or Noun, which means [long for; hope]; indicates "to wish to reach a certain aim or wish a certain situation to appear".
Example
盼望 (Verb) means "to long for somebody or something eagerly"; the object is usually a subject-predicate construction, a verbal construction, a noun or a nominal construction.
1) In examples ① ② ⑤, 希望 is not used;
2) In examples ③ and ④, if 希望 is used, the wish would not be not so eager.
2) In examples ③ and ④, if 希望 is used, the wish would not be not so eager.
1
Tā
他
pànwàng
盼望
zhāo
着
nā
那
yī
一
xìngfú
幸福
shíkè
时刻
de
的
dàolái
到来
。
He is looking forward to the coming of the happy moment.
2
Háizi
孩子
men
们
dōu
都
pànwàng
盼望
guò
过
xīnnián
新年
。
All the children are looking forward to New Year.
3
Tā
他
pànwàng
盼望
jiārén
家人
zǎorì
早日
tuánjù
团聚
。
He is looking forward to the family reunion.
4
Wǒ
我
zǒng
总
pànwàng
盼望
néng
能
gēn
跟
tā
他
jiàn
见
yīmiàn
一面
。
I'm always looking forward to meeting him.
5
Fùmǔ
父母
pànwàng
盼望
zhāo
着
érzi
儿子
xuéchéng
学成
guīlái
归来
de
的
nā
那
yī
一
tiān
天
。
The parents are looking forward to their child's return when he finishes his school.
希望 (Verb) means "to wish to reach a certain aim or wish a certain situation to appear". The object is a subject-predicate construction or a verbal construction, but not a noun, nor a nominal construction.
1) The verb 希望 is more widely used than 盼望, but 盼望 expresses a higher degree and is more ardent.
2) Besides, 希望 can be used at the beginning of a sentence (with the subject 我 or 我们 omitted), as in examples ⑥ and ⑦, and can be applied to other people or to oneself as in example ⑨. 盼望 is fewer in such usage.
2) Besides, 希望 can be used at the beginning of a sentence (with the subject 我 or 我们 omitted), as in examples ⑥ and ⑦, and can be applied to other people or to oneself as in example ⑨. 盼望 is fewer in such usage.
6
Xīwàng
希望
nǐ
你
jiānchí
坚持
xiàqù
下去
,
bǎ
把
shíyàn
实验
wánchéng
完成
。
I hope you will hold on your experiments until it completes.
7
Xīwàng
希望
wǒmen
我们
yǐhòu
以后
néng
能
bǎochí
保持
liánxì
联系
。
I hope we will keep in touch with each other in future.
8
Dàjiā
大家
dōu
都
xīwàng
希望
nǐ
你
néng
能
liúxiàlái
留下来
。
We all hope you will stay with us.
9
Wǒ
我
xīwàng
希望
jiānglái
将来
néng
能
kǎoshàng
考上
běijīngdàxué
北京大学
。
I hope I will be a student of Beijing University.
希望 (Noun) indicates the aim one hopes to attain, the appearance of a certain situation, or the target of one's hope.
10
Tāmen
他们
de
的
xīwàng
希望
méiyǒu
没有
làokōng
落空
。
Their hope came true.
11
Wǒmen
我们
de
的
xīwàng
希望
zhōngyú
终于
shíxiàn
实现
le
了
。
Our dream came true at last.
12
Qīngnián
青年
shì
是
guójiā
国家
de
的
xīwàng
希望
。
The youth is the future of the country.
希望 (Noun) indicates the positive or negative possibility (usually used with 有 or 没有).
13
Zhècì
这次
tánpàn
谈判
yǒu
有
xīwàng
希望
chénggōng
成功
。
The talk is probable to be successful.
14
Xuéxiào
学校
de
的
fāzhǎn
发展
shì
是
dà
大
yǒu
有
xīwàng
希望
de
的
。
The development prospect of our school is promising.
15
Tā
她
kāngfù
康复
de
的
xīwàng
希望
bù
不
dà
大
。
There is little hope of her recovery.