HSK 7-9
Correct
丢失 vs 丧失 vs 失去
/ diūshī vs sàngshī vs shīqù /
Strokes
Definition
丢失, 丧失 and 失去 are all Verbs, which means “to lose”.
Example
丧失 and 失去 are generally applied to abstract things, while 丢失 to concrete things.
In example, ① ② ③ 丧失 is applied to abstract things.
But sometimes the object of 丧失 can be a person, for example, ④.
But sometimes the object of 丧失 can be a person, for example, ④.
1
Zhè
这
cháng
场
dà
大
bìng
病
zhīhòu
之后
,
tā
他
sàngshī
丧失
le
了
bùfen
部分
jìyì
记忆
。
He lost some memory after his recovery from his seri- ous illness.
2
Tā
他
zài
在
tánpàn
谈判
zhōng
中
jiéjiébàituì
节节败退
,
jiǎnzhí
简直
sàngshī
丧失
le
了
lìchǎng
立场
。
He was defeated in the negotiation with the company constantly,and he nearly lost his stand.
3
Suīrán
虽然
wǒmen
我们
yùdào
遇到
le
了
hěn
很
dà
大
de
的
kùnnan
困难
,
qiānwàn
千万
bù
不
néng
能
sàngshī
丧失
xìnxīn
信心
。
Though we are confronted with great difficulty,we cannot lose heart.
4
Zài
在
zhècì
这次
dìzhèn
地震
zhōng
中
,
xiǎowáng
小王
sàngshī
丧失
le
了
qīnrén
亲人
。
In this earthquake, Xiao Wang lost his family.
失去 is also applied to abstract things.
There are other similar words, such as 信心 (confidence), 记忆(memory), 价值(value), 理智(reason), 亲人 (relative), etc., which can all be the object of 丧失 and 失去.
5
Zhè
这
piān
篇
zuòpǐn
作品
,
suīrán
虽然
yǐjīng
已经
fābiǎo
发表
le
了
50
50
nián
年
,
réng
仍
méiyǒu
没有
shīqù
失去
tā
它
de
的
xiànshí
现实
jiàzhí
价值
。
The work has been published for 50 years,but its realis- tic value still remains.
6
Zhè
这
tiáo
条
guīzé
规则
guòshí
过时
le
了
,
yǐjīng
已经
shīqù
失去
zuòyòng
作用
。
The rule is out of date and invalid now.
7
Zài
在
rènhé
任何
qíngkuàng
情况
xià
下
,
dōu
都
bù
不
néng
能
shīqù
失去
lǐzhì
理智
。
In any circumstance,you cannot lose your mind.
8
Lǎo
老
chǎngzhǎng
厂长
qùshì
去世
le
了
,
wǒmen
我们
shīqù
失去
le
了
yī
一
wèi
位
hǎo
好
lǐngdǎo
领导
。
We lost a good leader after our director's death.
丢失 is applied to concrete things.
We can also say 丢失了好传统, in example ⑪;
We can also say 丢失数字 (lose figures), and 丢失信息 (lose information or data), in example ⑫.
We can also say 丢失数字 (lose figures), and 丢失信息 (lose information or data), in example ⑫.
9
Wǒ
我
zuótiān
昨天
bù
不
xiǎoxīn
小心
,
diūshī
丢失
le
了
yī
一
zhāng
张
xìnyòngkǎ
信用卡
。
I lost a credit card carelessly yesterday.
10
Yīnwèi
因为
diūshī
丢失
le
了
guìzhòng
贵重
wùpǐn
物品
,
tā
他
xīnli
心里
hěn
很
bù
不
tòngkuài
痛快
。
He was unhappy, for he lost a valuable item.
11
Qínjiǎnchíjiā
勤俭持家
zhège
这个
hǎo
好
chuántǒng
传统
qiānwàn
千万
bù
不
néng
能
diūshī
丢失
。
We must keep the good tradition of thrifty living.
12
Zài
在
chuánshū
传输
guòchéng
过程
zhōng
中
,
diūshī
丢失
le
了
liǎng
两
gè
个
zhòngyào
重要
shùzì
数字
。
Two important figures were missing in the transmission.