Correct

称赞 vs 赞美

/ chēngzàn vs zànměi /
Strokes

Definition

称赞 and 赞美 both are Verb, which means [praise; eulogize; commend], both words mean "to sing the praise with language and written words".

称赞 can be applied to ordinary good points or advantages, while 赞美 is applied to more outstanding persons or things and is more literary.

Example

称赞 is applied to ordinary people and things.
1
Lǎoshī
老师
chēngzàn
称赞
zuò
作业
zuò
de
hǎo
  

The teacher praised him for his welldone homework.

2
jiā
大家
dōu
chēngzàn
称赞
shi
踏实
kěngàn
肯干
  

He was acclaimed for his industriousness.

赞美 is applied to a greater event.
3
Shīrén
诗人
yòng
shī
诗歌
lái
zànměi
赞美
shēnghuó
生活
  
,
zànměi
赞美
guó
祖国
  

Poets praise their country and life with poems.

4
qún
jiào
教徒
men
zhèngzài
正在
zànměi
赞美
shàng
上帝
  

A group of believers are praising God.

赞美 and 称赞, are applied to can be considered either great event or trifle, so both words can be used.
5
Zhè
běn
xiǎoshuō
小说
shòudào
受到
duō
许多
rén
de
chēngzàn
称赞
  
(
zànměi
赞美
  
)
  

The novel was widely commended.

6
Rénmen
人们
dōu
zànměi
赞美
  
(
chēngzàn
称赞
  
)
zhùrén
乐于助人
de
jīngshén
精神
  

He was acclaimed for his being ready to help others.

Related

赞美称赞