Correct
悲哀 vs 悲痛
/ bēiāi vs bēitòng /
Strokes
Definition
悲哀 and 悲痛 both are Adjectives, which means [grieved; sorrowful].
Example
悲哀 and 悲痛, both of the adjectives mean"grieved". If the misfortune is serious, either word will do. For instance, in the following examples, the two adjectives are interchangeable.
1
Mǔqīn
母亲
qùshì
去世
le
了
,
érnǚ
儿女
men
们
dōu
都
shí
十
fēn
分
bēiāi
悲哀
(
bēitòng
悲痛
)
。
The daughters and sons felt greatly grieved for their mother's death.
2
Xiǎowáng
小王
zài
在
fēijī
飞机
shīshì
失事
zhōng
中
yùnàn
遇难
,
péngyou
朋友
men
们
dōu
都
hěn
很
bēiāi
悲哀
(
bēitòng
悲痛
)
。
Xiao Wang was killed in the air crash and his friends all felt grieved for his death.
If it is some slight feeling of grief or disappointment over some unhappy things, only 悲哀 is used.
3
Kàndào
看到
zhèxiē
这些
shīzú
失足
de
的
shàonián
少年
,
wǒ
我
juéde
觉得
bēiāi
悲哀
。
I felt sorry for these young criminals.
4
Qiūtiān
秋天
dào
到
liǎo
了
,
biàndì
遍地
shì
是
huángyè
黄叶
,
duōchóushàngǎn
多愁善感
de
的
tā
她
gǎndào
感到
yī
一
zhǒng
种
mòmíng
莫名
de
的
bēiāi
悲哀
。
The fall comes, yellow leaves are everywhere, and she, a sensitive person, felt a nameless grief.