After dinner, the little tiger asked me to go for a walk around the neighborhood and take a walk.
Zhàoyàng
照样
,
xiǎoyàngū
小燕呱
dāgū
哒呱
shùndì
顺地
gēn
跟
zài
在
wǒmen
我们
hòubian
后边
,
chàng
唱
zhāo
着
,
tiào
跳
zhāo
着
。
Just like that, Xiao Yan followed us smoothly, singing and dancing.
Tàiyang
太阳
xiàqù
下去
le
了
,
tiānkōng
天空
mànmàn
慢慢
de
地
biànchéng
变成
shēnlán
深蓝
sè
色
。
The sun went down and the sky slowly turned dark blue.
Wǒmen
我们
yánzhāo
沿着
hú
湖
lǜsè
绿色
de
的
sùliào
塑料
rénxíngdào
人行道
mànmàn
慢慢
de
地
zǒu
走
zhāo
着
。
We walked slowly along the lake's green plastic walkway.
Xiǎoyàn
小燕
tǐng
挺
tiáopí
调皮
,
tā
她
yīshǒu
一手
lā
拉
zhāo
着
gēge
哥哥
,
yīshǒu
一手
lā
拉
zhāo
着
wǒ
我
,
zǒu
走
zhāo
着
,
zǒu
走
zhāo
着
,
tā
她
hūrán
忽然
bǎ
把
liǎng
两
jiǎo
脚
cháo
朝
shàng
上
yī
一
suō
缩
,
wǒmen
我们
zhǐ
只
hǎoxiàng
好像
tí
提
lánzǐ
篮子
shìde
似的
tí
提
zhāo
着
tā
她
zǒu
走
。
Xiao Yan was quite naughty, she pulled her brother in one hand, pulled me with the other, walking, walking, she suddenly shrunk her feet upwards, and we only carried her like a basket.
Méi
没
yīhuìr
一会儿
,
wǒ
我
de
的
shǒubì
手臂
jiù
就
fàsuān
发酸
le
了
。
After a while, my arm was sore.
Kěshì
可是
xiǎohǔzǐ
小虎子
hái
还
zài
在
shuō
说
:
xiǎoyàn
小燕
,
shūfu
舒服
ma
吗
?
But the little tiger is still saying: Xiao Yan, is it comfortable?
Suō
缩
,
cháo
朝
shàng
上
suō
缩
,
bǎ
把
jiǎo
脚
zài
再
xiàngshàng
向上
suō
缩
。
Shrink, shrink upwards, and retract your feet upwards.
Yīzhí
一直
dào
到
lèi
累
de
得
wǒ
我
zǒu
走
bù
不
dòng
动
le
了
,
xiǎoyàn
小燕
zhè
这
cái
才
shēn
伸
jiǎo
脚
zhàn
站
le
了
qǐlai
起来
,
gēgēgē
咯咯咯
de
地
zhí
直
xiào
笑
。
It wasn't until I was so tired that I couldn't walk, xiao yan stretched out her feet and stood up, giggling.
Yèsè
夜色
zhēn
真
mírén
迷人
。
The night is so enchanting.
Wǒ
我
bùyóude
不由得
huíxiǎng
回想
qǐlai
起来
,
zuótiān
昨天
zhèshíhòu
这时候
,
wǒ
我
zhēng
正
pā
趴
zài
在
guànmùcóng
灌木丛
zhōng
中
,
dōng
东
mō
摸
xī
西
zhǎoxún
找寻
wǒ
我
nā
那
bǎobèi
宝贝
zhàoxiàngjī
照相机
。
I can't help but think back to this time yesterday, I was lying in the bushes, looking for my precious camera.
Jīntiān
今天
,
wǒ
我
què
却
yǐjīng
已经
zài
在
wèilái
未来
shì
市
mànbù
漫步
,
zhè
这
yī
一
tiān
天
lǐmiàn
里面
de
的
biànhuà
变化
shì
是
duōme
多么
dà
大
ya
呀
!
Today, I have wandered around the future city, and how much this day has changed!
Jīntiān
今天
de
的
yuèliang
月亮
géwài
格外
hǎo
好
,
xiàng
像
gè
个
yuánliūliū
圆溜溜
de
的
yínqiú
银球
,
gāogāo
高高
de
地
xuán
悬
zài
在
kōngzhōng
空中
。
Today's moon is exceptionally good, like a round and slippery silver ball, hanging high in the air.
Bùguò
不过
,
wǒ
我
zǒng
总
juéde
觉得
zhè
这
yuè
月
liangliàng
亮亮
dé
得
chūjī
出奇
:
zhěng
整
tiáo
条
jiēdào
街道
shàng
上
méiyǒu
没有
yī
一
zhǎn
盏
dēng
灯
,
zěnme
怎么
huì
会
nàme
那么
míngliàng
明亮
ne
呢
?
However, I always felt that the moon was surprisingly bright: how could it be so bright without a single light on the whole street?
Wǒ
我
yǎngshì
仰视
tiānkōng
天空
,
fājué
发觉
tiānshàng
天上
yǒu
有
liǎng
两
gè
个
yuèliang
月亮
!
I looked up at the sky and saw that there were two moons in the sky!
Zài
在
zhège
这个
yuánliūliū
圆溜溜
de
的
yuèliang
月亮
dōngbian
东边
,
háiyǒu
还有
yī
一
gè
个
xiàng
像
gōuzǐ
钩子
shìde
似的
yuèliang
月亮
。
To the east of this round moon, there is also a moon that looks like a hook.
Wǒ
我
wèn
问
le
了
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
,
cái
才
lòng
弄
míngbai
明白
:
nā
那
wānwānde
弯弯的
yíngōuyuè
银钩月
,
cái
才
shì
是
zhēnzhèng
真正
de
的
yuèliang
月亮
。
I asked the little tiger, and only then did I understand that the crooked silver hook moon was the real moon.
Jīntiān
今天
zhèngshì
正是
nónglì
农历
èrshí
二十
,
yuèliang
月亮
bù
不
kěnéng
可能
nàme
那么
yuán
圆
。
Today is the twentieth day of the lunar calendar, and the moon cannot be so round.
Ér
而
nā
那
míngliàng
明亮
de
的
yuányuè
圆月
,
yuánlái
原来
shì
是
yī
一
zhǎn
盏
dēng
灯
,
jiàozuò
叫做
xiǎo
小
tàiyángdēng
太阳灯
。
And the bright full moon turned out to be a lamp, called the little sun lamp.
Tā
它
shì
是
zhuāng
装
zài
在
yī
一
kē
颗
rénzàowèixīng
人造卫星
shàng
上
de
的
。
It is mounted on an artificial satellite.
Zhè
这
kē
颗
rénzàowèixīng
人造卫星
shǐzhōng
始终
tíng
停
zài
在
wèilái
未来
shì
市
de
的
shàngkōng
上空
,
xiàng
像
kǎn
嵌
zài
在
yèkōng
夜空
zhōng
中
de
的
yī
一
kē
颗
jīngyíng
晶莹
de
的
dà
大
bǎoshí
宝石
。
This artificial satellite has always been parked above the city of Fuemi, like a large crystal jewel embedded in the night sky.
Dào
到
liǎo
了
wǎnshang
晚上
,
xiǎo
小
tàiyángdēng
太阳灯
dà
大
fàng
放
guāngmáng
光芒
,
bǎ
把
wèilái
未来
shì
市
zhào
照
de
得
yī
一
piān
片
xuěliàng
雪亮
,
biànchéng
变成
le
了
yī
一
zuò
座
bùyèchéng
不夜城
。
At night, the small sun lanterns shine brightly, illuminating the future city into a snowy city and turning it into a city that never sleeps.
Wǒ
我
hàoqí
好奇
dì
地
kàn
看
zhāo
着
zhè
这
yuán
圆
liūliū
溜溜
de
的
yuèliang
月亮
:
wǒ
我
cháo
朝
qián
前
zǒu
走
,
tā
它
yě
也
gēnzhāo
跟着
wǒ
我
cháo
朝
qián
前
zǒu
走
。
I looked curiously at the round and slippery moon: I walked forward, and it followed me forward.
Wǒ
我
zhuǎi
转
guò
过
shēn
身
lái
来
xiàng
向
hòu
后
pǎo
跑
,
tā
它
yě
也
suīzhe
随着
wǒ
我
wǎnghòu
往后
pǎo
跑
。
I turned around and ran backwards, and it ran backwards with me.
Wǒ
我
fǎngfú
仿佛
shēnghuó
生活
zài
在
yī
一
gè
个
yèguāng
夜光
de
的
shìjiè
世界
:
yuǎnchù
远处
,
nàxiē
那些
gāolóu
高楼
shǎnshuò
闪烁
zhāo
着
jiān
浅
lánsè
蓝色
fěnhóng
粉红
sè
色
dàn
淡
lǜsè
绿色
de
的
róuhé
柔和
de
的
guāngmáng
光芒
wǒ
我
miànqián
面前
,
nā
那
mǎlù
马路
shàng
上
rénxíngdào
人行道
de
的
jièxiàn
界线
,
yě
也
shǎnshuò
闪烁
zhāo
着
jiānlǜ
浅绿
sè
色
de
的
guānghuī
光辉
,
xiàng
像
yī
一
chuàn
串
chángchángde
长长的
lǜ
绿
suǒliàn
锁链
。
I seemed to live in a world of nocturnal light: in the distance, the tall buildings shimmered with a soft light of light blue, pink, pale green in front of me, and the boundaries of the sidewalks on the road also shone with a light green glow, like a long string of green chains.
Shènzhì
甚至
lián
连
xiǎoyàn
小燕
shàng
上
de
的
dàhóng
大红
húdiéjié
蝴蝶结
huā
花
qúnzi
裙子
,
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
hǎihúnshān
海魂衫
shàng
上
de
的
lán
蓝
tiáozi
条子
,
yě
也
dōu
都
shǎnyào
闪耀
zhāo
着
wǔguāngshísè
五光十色
de
的
yíngguāng
荧光
,
fǎngfú
仿佛
chéngqiānshàngwàn
成千上万
zhī
只
jùdà
巨大
de
的
yínghuǒchóng
萤火虫
zài
在
wǒmen
我们
shēnbiān
身边
fēiwǔ
飞舞
。
Even the big red bow flower skirt on Xiao Yan and the blue stripe on Xiao Huzi's sea soul shirt also shone with colorful fluorescence, as if thousands of huge fireflies were flying around us.
Zhè
这
shì
是
zěnme
怎么
huí
回
shì
事
?
What's going on?
Wǒ
我
wèn
问
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
。
I asked the little tiger.
Tā
他
gàosù
告诉
wǒ
我
:
zài
在
fángzi
房子
de
的
qiángbì
墙壁
shàng
上
,
tú
涂
le
了
yī
一
zhǒng
种
yèguāng
夜光
yánliào
颜料
,
yǒude
有的
gāncuì
干脆
yòng
用
yèguāng
夜光
sùliào
塑料
zuòwéi
作为
qiángbì
墙壁
。
He told me that on the walls of the house, a kind of luminous paint was applied, and some simply used luminous plastic as the wall.
Ér
而
yīfu
衣服
shàng
上
de
的
yíngguāng
荧光
,
nā
那
shì
是
yèguāng
夜光
rǎnliào
染料
shè
射
chūlái
出来
de
的
。
And the fluorescence on the clothes, that is the luminous dye shot out.
Zhèxiē
这些
guāngshù
光束
gēn
跟
xiǎo
小
tàiyángdēng
太阳灯
shè
射
de
的
guāng
光
yīyàng
一样
,
dōu
都
shǔyú
属于
lěngguāng
冷光
bù
不
rè
热
de
的
guāng
光
。
These beams, like the light emitted by small sun lamps, belong to the cold light and not hot light.
Zhèyàng
这样
,
kěyǐ
可以
dàdà
大大
tígāo
提高
fāguāng
发光
xiàolǜ
效率
。
In this way, the luminous efficiency can be greatly improved.
Guòqù
过去
nàzhǒng
那种
lǎoshì
老式
de
的
diàndēngpào
电灯泡
,
shì
是
yòng
用
diàn
电
bǎ
把
dēngsī
灯丝
biàn
变
rè
热
,
shèchū
射出
guāngmáng
光芒
,
dàbùfen
大部分
diànnéng
电能
dōu
都
yòng
用
lái
来
jiārè
加热
dēngsī
灯丝
,
báibái
白白
làngfèi
浪费
diào
掉
。
In the past, the old-fashioned light bulbs used electricity to heat the filament and shoot out light, and most of the electrical energy was used to heat the filament and wasted it.
Zhèzhǒng
这种
guāng
光
kànshangqu
看上去
hěn
很
shūfu
舒服
,
yī
一
diǎn
点
yě
也
bù
不
cìyǎn
刺眼
。
This light looks very comfortable and is not dazzling at all.
Wǒ
我
shuō
说
。
I say.
Wǒmen
我们
guàng
逛
le
了
hǎojiǔ
好久
cái
才
huílai
回来
。
We walked around for a long time before coming back.
Dàmén
大门
shàng
上
shǎnshuò
闪烁
zhāo
着
jiān
浅
lánsè
蓝色
de
的
zì
字
:
wèilái
未来
lù
路
2000
2000
háo
号
。
The light blue words flashed on the gate: 2000 Future Road.
Zǒujìn
走进
wūlǐ
屋里
,
zǒuláng
走廊
lóutī
楼梯
quán
全
zài
在
wēiwēi
微微
fāguāng
发光
。
Entering the house, the corridor stairs were all glowing slightly.
Suīrán
虽然
méiyǒu
没有
diàndēng
电灯
,
réngrán
仍然
kěyǐ
可以
qīngxī
清晰
dì
地
kànjiàn
看见
yījíjí
一级级
de
的
lóutī
楼梯
。
Although there is no electric light, the first-class staircase can still be clearly seen.
Wǒ
我
yī
一
kuà
跨
jìn
进
xiǎohǔzǐ
小虎子
de
的
fángjiān
房间
,
hè
吓
le
了
yī
一
dà
大
tiào
跳
,
wǒ
我
hǎoxiàng
好像
huídào
回到
le
了
zuótiān
昨天
yèli
夜里
de
的
mèngjìng
梦境
:
yíngmiàn
迎面
,
yòu
又
yǒu
有
yī
一
duì
对
lǜ
绿
dēnglóng
灯笼
zài
在
shǎnshuò
闪烁
lǎohǔ
老虎
de
的
yǎnjing
眼睛
!
As soon as I stepped into the little tiger's room, I was startled, and I seemed to be back to the dream of last night: in front of me, another pair of green lanterns flashed the tiger's eyes!
Wǒ
我
bùyóuzìzhǔ
不由自主
dì
地
dàotuì
倒退
le
了
yī
一
bù
步
,
qià
恰
cǎi
踩
zài
在
xiǎoyàn
小燕
de
的
jiǎoshàng
脚上
。
I involuntarily took a step backwards and stepped on Xiao Yan's feet.
Āiyō
哎哟
!
Ouch!
Xiǎoyàn
小燕
jiānjiào
尖叫
qǐlai
起来
。
Xiao Yan screamed.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
jímáng
急忙
yī
一
àn
按
diànniǔ
电钮
,
zhěnggè
整个
tiānhuābǎn
天花板
dōu
都
liàng
亮
le
了
,
fángjiān
房间
lǐ
里
yī
一
xiàzi
下子
biàn
变
de
得
xiàng
像
báitiān
白天
yīyàng
一样
míngliàng
明亮
。
The little tiger hurriedly pressed the electric button, and the whole ceiling lit up, and the room suddenly became as bright as daytime.
Zhèshí
这时
wǒ
我
cái
才
kàn
看
qīngchu
清楚
:
nā
那
duì
对
lǜ
绿
dēnglóng
灯笼
,
zhèngshì
正是
qiángshàng
墙上
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
huà
画
de
的
nā
那
tóu
头
lǎohǔ
老虎
de
的
yǎnjing
眼睛
yòng
用
lǜsè
绿色
de
的
fāguāng
发光
yánliào
颜料
huà
画
de
的
。
Only then did I see clearly: the pair of green lanterns were painted with green glowing paint on the tiger's eyes painted by the little tiger on the wall.
Āi
唉
,
wǒ
我
hái
还
yǐwéi
以为
zhēn
真
de
的
pèngshàng
碰上
lǎohǔ
老虎
ne
呢
!
Alas, I thought I had actually run into a tiger!
Wǒ
我
bùhǎoyìsi
不好意思
dì
地
shuōdào
说道
。
I said sheepishly.
Yuánlái
原来
shì
是
zhème
这么
huí
回
shì
事
。
That's the way it is.
Xiǎoyàn
小燕
bùyóude
不由得
gēgē
咯咯
gēgē
咯咯
de
地
yòu
又
bàofā
爆发
le
了
yīzhèn
一阵
jīguānqiāng
机关枪
shìde
似的
xiàoshēng
笑声
。
Xiao Yan couldn't help but giggle and burst into a burst of machine gun-like laughter.
Wǒ
我
yǎngtóu
仰头
kàn
看
nātiān
那天
huābǎn
花板
,
juéde
觉得
hěn
很
qíguài
奇怪
,
zěnme
怎么
zhěng
整
kuài
块
tiānhuābǎn
天花板
dōu
都
liàng
亮
qǐlai
起来
?
I looked up at the ceiling and thought it was strange, how come the whole ceiling is lit up?
Nándào
难道
nā
那
zhǎn
盏
dēng
灯
xiàng
像
tiānhuābǎn
天花板
nàme
那么
dà
大
ma
吗
?
Could it be that the lamp was as big as the ceiling?
Xiǎohǔzǐ
小虎子
shuō
说
,
wèilái
未来
shì
市
de
的
fángjiān
房间
lǐ
里
,
chàbuduō
差不多
dōu
都
yòng
用
zhèzhǒng
这种
tiānhuābǎndēng
天花板灯
。
Little Tiger said that almost all rooms in Future City use this kind of ceiling lamp.
Yě
也
yǒude
有的
fángjiān
房间
,
sìmiàn
四面
qiángbì
墙壁
dōu
都
néng
能
fāguāng
发光
,
jiàozuò
叫做
qiángbì
墙壁
dēng
灯
。
There are also rooms where all four walls can emit light, called wall lights.
Zhèxiē
这些
qiángbì
墙壁
tiānhuābǎn
天花板
shì
是
yòng
用
pàomòsùliào
泡沫塑料
zuò
做
de
的
。
These wall ceilings are made of styrofoam.
Zài
在
zhìzào
制造
de
的
shíhou
时候
,
lǐmiàn
里面
jiājìn
加进
yī
一
zhǒng
种
yínghuǒchóng
萤火虫
sù
素
。
At the time of manufacture, a firefly pigment is added to the inside.
Zuòhǎo
做好
yǐhòu
以后
,
yī
一
tōng
通
diàn
电
,
jiù
就
zhěnggè
整个
tiānhuābǎn
天花板
qiángbì
墙壁
fāguāng
发光
le
了
。
After it is done, as soon as the electricity is turned on, the entire ceiling wall glows.
Zhèzhǒng
这种
yínghuǒchóng
萤火虫
sù
素
,
shì
是
rénmen
人们
zài
在
yánjiū
研究
le
了
yínghuǒchóng
萤火虫
de
的
fāguāng
发光
yuánlǐ
原理
zhīhòu
之后
,
réngōng
人工
zhìzào
制造
chūlái
出来
de
的
。
This firefly pigment is artificially manufactured after studying the luminescence principle of fireflies.
Tā
它
xiàng
像
yínghuǒchóng
萤火虫
yīyàng
一样
nénggòu
能够
shèchū
射出
róuhé
柔和
de
的
guāngxiàn
光线
,
yòng
用
diàn
电
hěn
很
shěng
省
。
Like a firefly, it can shoot out soft light and use electricity sparingly.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
hái
还
gàosù
告诉
wǒ
我
,
tāmen
他们
suǒ
所
yòng
用
de
的
diàn
电
,
bú
不
shi
是
cóng
从
fādiànchǎng
发电厂
lǐ
里
lái
来
de
的
。
The little tiger also told me that the electricity they used did not come from the power plant.
Wèilái
未来
shì
市
de
的
měi
每
yī
一
zuò
座
fángzi
房子
,
dōu
都
néng
能
zìjǐ
自己
fādiàn
发电
。
Every house in the future city can generate its own electricity.
Nàli
那里
de
的
wūdǐng
屋顶
,
dōu
都
shì
是
yòng
用
yī
一
zhǒng
种
yínhuī
银灰
sè
色
de
的
guīpiàn
硅片
zuòchéng
做成
de
的
tàiyángnéng
太阳能
diànchí
电池
。
The roof there is made of solar cells made of a silver-gray silicon wafer.
Báitiān
白天
,
tàiyang
太阳
zhào
照
zài
在
wūdǐng
屋顶
shàng
上
,
zhèzhǒng
这种
diànchí
电池
jiù
就
bǎ
把
tàiyángnéng
太阳能
biànchéng
变成
diànnéng
电能
,
chǔcún
储存
qǐlai
起来
。
During the day, the sun shines on the roof, and this battery turns the solar energy into electricity and stores it.
Dào
到
liǎo
了
wǎnshang
晚上
,
gōngjǐ
供给
diàndēng
电灯
diànbīngxiāng
电冰箱
děng
等
yòng
用
diàn
电
,
zuòdào
做到
zìjǐzìzú
自给自足
,
yòngbuzháo
用不着
fādiànchǎng
发电厂
de
的
diàn
电
。
At night, electricity such as electric lamps and refrigerators is supplied to achieve self-sufficiency and does not need the electricity of the power plant.
Fādiànchǎng
发电厂
fā
发
chūlái
出来
de
的
diàn
电
,
zhǔyào
主要
gōngyìng
供应
gè
各
gōngchǎng
工厂
shǐyòng
使用
。
The electricity generated by the power plant is mainly supplied to the factories.
Zhēng
正
shuō
说
zhāo
着
,
cóngxiǎo
从小
hǔzǐ
虎子
hé
和
xiǎoyàn
小燕
de
的
kǒudài
口袋
lǐ
里
,
tóngshí
同时
fāchū
发出
dū
嘟
,
dū
嘟
,
dū
嘟
de
的
shēngyīn
声音
,
zài
在
zuìhòu
最后
yī
一
shēng
声
dū
嘟
zhīhòu
之后
,
wǒ
我
kàn
看
le
了
yī
一
xià
下
diànshì
电视
shǒubiǎo
手表
,
jiàn
见
zhǐ
指
zhāo
着
19
19
:
0000
00:00
。
As I was speaking, from the pockets of Xiao Huzi and Xiao Yan, at the same time making a beep, beep, beep, beep, after the last beep, I looked at the TV watch and saw that it was pointing to 19:00:00.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
shuō
说
:
wēixíng
微型
bàndǎotǐ
半导体
diànshìdiànhuàjī
电视电话机
yǐjīng
已经
xiàng
向
wǒmen
我们
bàogào
报告
,
wǎnshang
晚上
7
7
diǎn
点
le
了
,
gāi
该
gèjiùgèwèi
各就各位
le
了
。
Little Tiger zi said: The micro semiconductor TV telephone has reported to us, 7 pm, it is time to take your seat.
Xiǎo
小
língtōng
灵通
,
nǐ
你
zài
在
zhèlǐ
这里
xiě
写
nǐ
你
de
的
wénzhāng
文章
,
wǒ
我
zài
在
zhèrhuà
这儿
huà
画画
。
PHS, you write your article here, I draw here.
Xiǎoyàn
小燕
,
nǐ
你
huí
回
māma
妈妈
de
的
fángjiān
房间
qù
去
,
zuò
做
nǐ
你
de
的
shǔjià
暑假
zuòyè
作业
。
Xiao Yan, you go back to your mother's room and do your summer vacation homework.
Hǎo
好
gēge
哥哥
,
wǒ
我
yě
也
zài
在
zhèrzuò
这儿
zuo
做
yèma
作业
嘛
!
Good brother, I'm doing my homework here too!
Xiǎoyàn
小燕
yāngqiú
央求
dào
道
。
Xiao Yan begged.
Bùxíng
不行
,
gèjiùgèwèi
各就各位
nǐ
你
dǒng
懂
bù
不
dǒng
懂
?
No, you know what you are doing?
Nǐ
你
de
的
wèizhi
位置
zài
在
māma
妈妈
fángjiān
房间
lǐ
里
,
nǐ
你
jiù
就
gāi
该
dào
到
nàli
那里
qù
去
jiùwèi
就位
。
Your place is in Mom's room, you should go there and take your place.
Xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
bùkěn
不肯
ràngbù
让步
。
The little tiger refused to budge.
Xiǎoyàn
小燕
méifǎ
没法
,
zhǐhǎo
只好
huí
回
māma
妈妈
de
的
fángjiān
房间
,
qù
去
zuò
做
shǔjià
暑假
zuòyè
作业
。
Xiao Yan had no choice but to go back to her mother's room and do her summer vacation homework.