I had a pleasant two big days in Fudo City, and today is my third day.
Ránér
然而
,
wǒ
我
què
却
hǎoxiàng
好像
shēnghuó
生活
le
了
sān
三
nián
年
shìde
似的
wǒ
我
pǎo
跑
le
了
duōshǎo
多少
cónglái
从来
méiyǒu
没有
qù
去
guò
过
de
的
dìfāng
地方
,
kàndào
看到
liǎo
了
duōshǎo
多少
cónglái
从来
méiyǒu
没有
jiàn
见
guò
过
de
的
shìwù
事物
!
However, it was as if I had lived for three years, how many places I had never been to, how many things I had never seen before!
Wǒ
我
jì
记
qǐ
起
le
了
biānjíbù
编辑部
de
的
wěituō
委托
。
I remembered the commission of the newsroom.
Yō
唷
,
shízài
实在
tài
太
qiǎo
巧
le
了
!
Yo, what a coincidence!
Rúguǒ
如果
bǎ
把
wǒ
我
zhè
这
jī
几
tiān
天
de
的
suǒjiànsuǒwén
所见所闻
,
xiě
写
chéng
成
yī
一
piān
篇
yóujì
游记
,
bù
不
jiù
就
zhènghǎo
正好
wánchéng
完成
biānjíbù
编辑部
jiāogěi
交给
wǒ
我
cǎifǎng
采访
wèilái
未来
zěnmeyàng
怎么样
de
的
rènwu
任务
le
了
ma
吗
?
If I write what I have seen and heard in the past few days as a travelogue, won't I just complete the task that the editorial department has given me to interview about the future?
Yīnggāi
应该
tǒngtǒng
统统
dōu
都
jì
记
xiàlai
下来
!
You should write them all down!
Wǒ
我
zìyánzìyǔ
自言自语
dào
道
。
I said to myself.
Zuótiān
昨天
wǎnshang
晚上
,
wǒ
我
xiě
写
le
了
yī
一
gè
个
tōngxiāo
通宵
,
lián
连
bǐjiān
笔尖
dōu
都
xiě
写
de
得
yǒudiǎn
有点
fā
发
tàng
烫
,
zhěngzhěng
整整
yòng
用
wán
完
yī
一
píng
瓶
mòshuǐ
墨水
!
Last night, I wrote all night, even the nib of the pen was a little hot, and I used up a whole bottle of ink!
Wǒ
我
dǎsuàn
打算
jīntiān
今天
jiù
就
huíqu
回去
。
I plan to go back today.
Wǒ
我
xiǎng
想
yīnggāi
应该
jìnkuài
尽快
dì
地
bǎ
把
yóujì
游记
xiě
写
chūlái
出来
,
kuàidiǎn
快点
jiāogěi
交给
biānjíbù
编辑部
,
xùnsù
迅速
bǎ
把
tā
它
yìn
印
chéng
成
shū
书
,
ràng
让
tā
它
yú
与
xiǎopéngyǒu
小朋友
zǎorì
早日
jiànmiàn
见面
。
I think I should write out the travelogue as soon as possible, quickly give it to the editorial department, quickly print it into a book, and let it meet with the children as soon as possible.
Dànshì
但是
,
wǒ
我
zǐxì
仔细
xiǎng
想
le
了
yī
一
xià
下
,
juéde
觉得
hái
还
chà
差
yī
一
diǎndiǎn
点点
。
However, I thought about it for a while and felt that it was still a little bit closer.
Yīnwèi
因为
wǒ
我
zhǐshì
只是
kàndào
看到
liǎo
了
zhège
这个
chéngshì
城市
de
的
xiànzài
现在
。
Because I just saw the city now.
Tā
它
de
的
guòqù
过去
shì
是
zěnmeyàng
怎么样
de
的
?
What was its past like?
Tā
它
shì
是
zěnyàng
怎样
jiànshè
建设
qǐlai
起来
de
的
ne
呢
?
How was it built?
Wǒ
我
fēicháng
非常
xiǎng
想
zhīdào
知道
zhège
这个
chéngshì
城市
de
的
lìshǐ
历史
,
wǒ
我
yīnggāi
应该
bǎ
把
tā
它
de
的
lìshǐ
历史
gàosù
告诉
xiǎo
小
dúzhě
读者
。
I would very much like to know the history of the city, and I should tell the younger reader about its history.
Wǒ
我
yào
要
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
hé
和
xiǎoyàn
小燕
gěi
给
wǒ
我
jiǎng
讲
wèilái
未来
shì
市
de
的
lìshǐ
历史
,
tāmen
他们
xiào
笑
zhāo
着
shuō
说
,
tāmen
他们
bùgòu
不够
zīgé
资格
。
I asked Xiaohuzi and Xiaoyan to tell me the history of the future city, and they laughed and said that they were not qualified enough.
Wǒ
我
qǐng
请
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
bàba
爸爸
hé
和
māma
妈妈
láijiǎng
来讲
wèilái
未来
shì
市
de
的
lìshǐ
历史
,
tāmen
他们
xiào
笑
zhāo
着
shuō
说
,
tāmen
他们
bùgòu
不够
tiáojiàn
条件
。
I asked Tiger's father and mother to tell the history of future cities, and they laughed and said that they were not qualified.
Wǒ
我
kěnqiú
恳求
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
yéye
爷爷
hé
和
lǎoyéye
老爷爷
jiǎngshù
讲述
wèilái
未来
shì
市
de
的
lìshǐ
历史
。
I begged Little Tiger's grandfather and grandfather to tell the history of future cities.
Lǎo
老
rénjiā
人家
lǚlǚ
捋捋
húzi
胡子
shuō
说
,
zài
在
wèilái
未来
shì
市
túshūguǎn
图书馆
lǐ
里
,
yǒu
有
yī
一
běn
本
jiàozuò
叫做
wèilái
未来
shì
市
de
的
lìshǐ
历史
de
的
shū
书
,
nǐ
你
qù
去
kànkan
看看
zhè
这
běn
本
shū
书
,
jiù
就
míngbai
明白
le
了
。
The old man brushed his beard and said that in the Future City Library, there is a book called the history of Future City, and if you go to see this book, you will understand.
Yúshì
于是
,
wǒ
我
qǐng
请
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
bāng
帮
wǒ
我
qù
去
jiè
借
zhè
这
běn
本
shū
书
,
tā
他
lìjí
立即
dāying
答应
le
了
。
So I asked the little tiger to help me borrow the book, and he immediately agreed.
Wǒ
我
yě
也
yào
要
qù
去
!
I'm going too!
Xiǎoyàn
小燕
yòu
又
jǐnjǐn
紧紧
gēn
跟
zài
在
gēge
哥哥
hòubian
后边
。
Xiao Yan followed her brother closely again.
Wǒmen
我们
sān
三
gè
个
rén
人
yīqǐ
一起
zuò
坐
le
了
piāo
飘
xíngchē
行车
,
dào
到
wèilái
未来
shì
市
túshūguǎn
图书馆
qù
去
。
The three of us rode together in the floating car to the Future City Library.
Wèilái
未来
shì
市
túshūguǎn
图书馆
shì
是
yī
一
zuò
座
gǔsègǔxiāng
古色古香
de
的
gōngdiànshì
宫殿式
jiànzhùwù
建筑物
,
zuòluò
坐落
zài
在
shìzhōngxīn
市中心
。
The Future City Library is a quaint palace-like building located in the heart of the city.
Ménqián
门前
,
nènlǜ
嫩绿
sè
色
de
的
cǎodì
草地
shàng
上
。
In front of the door, on the tender green grass.
Sǒnglì
耸立
zhāo
着
yī
一
duì
对
xíongwěi
雄伟
de
的
hànbáiyù
汉白玉
huábiǎo
华表
。
Towering is a pair of majestic white jade watches.
Wūyán
屋檐
de
的
sì
四
jiǎo
角
gāogāo
高高
qiáo
翘
qǐ
起
,
wūdǐng
屋顶
yòng
用
jīnhuáng
金黄
sè
色
de
的
sùliào
塑料
wǎpiàn
瓦片
zhuāngshì
装饰
qǐlai
起来
,
yóurú
犹如
liúlíwǎ
琉璃瓦
shìde
似的
。
The four corners of the eaves are raised high, and the roof is decorated with golden plastic tiles, like glazed tiles.
Wǒmen
我们
bǎ
把
piāoxíng
飘行
chē
车
tíng
停
zài
在
ménkǒu
门口
de
的
tíngchēchǎng
停车场
,
zǒujìn
走进
dàmén
大门
,
lǐtou
里头
jìngqiāoqiāo
静悄悄
de
的
。
We parked the floating car in the parking lot in front of the door, walked into the gate, and it was quiet inside.
Zhěnggè
整个
túshūguǎn
图书馆
yǒu
有
shàngqiān
上千
gè
个
géyīn
隔音
de
的
xiǎo
小
yuèlǎnshì
阅览室
,
zhèxiē
这些
yuèlǎnshì
阅览室
shì
是
yòng
用
pàomòsùliào
泡沫塑料
gékāi
隔开
de
的
。
The library has thousands of small, soundproof reading rooms, which are separated by styrofoam.
Wǒmen
我们
zài
在
208
208
háo
号
yuèlǎnshì
阅览室
qiánmiàn
前面
tíng
停
le
了
xiàlai
下来
。
We stopped in front of Reading Room 208.
Zhè
这
fángjiān
房间
de
的
mén
门
shàng
上
liàng
亮
zhāo
着
xiǎo
小
lǜdēng
绿灯
,
biǎoshì
表示
lǐmiàn
里面
méiyǒu
没有
rén
人
。
The door of this room was lit with a small green light, indicating that there was no one inside.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
tuīkāi
推开
le
了
mén
门
。
The little tiger pushed open the door.
Zhè
这
xiǎoqiǎo
小巧
de
的
yuèlǎnshì
阅览室
lǐ
里
,
chuāngmíngjījìng
窗明几净
,
jiān
浅
lánsè
蓝色
de
的
sùliào
塑料
qiángbì
墙壁
,
gěi
给
rén
人
qīngxīn
清新
shūshì
舒适
de
的
gǎnjué
感觉
。
In this small reading room, the windows are clear and the light blue plastic walls give people a fresh and comfortable feeling.
Lěngqìjī
冷气机
bùduàn
不断
sònglái
送来
lěngfēng
冷风
,
shìnèi
室内
liángshuǎng
凉爽
yírén
宜人
。
The air conditioner constantly sends cold air, and the room is cool and pleasant.
Fángjiān
房间
zhōngyāng
中央
fàng
放
zhāo
着
yī
一
zhāng
张
mòlǜ
墨绿
sè
色
de
的
xiǎo
小
fāngzhuō
方桌
,
zhuōshàng
桌上
yǒu
有
yī
一
jià
架
dànhuáng
淡黄
sè
色
de
的
diànshìjī
电视机
。
In the center of the room was a small dark green square table with a pale yellow television on the table.
Wǒmen
我们
yī
一
jìn
进
mén
门
,
diànshìjī
电视机
de
的
jiānlǜ
浅绿
sè
色
yíngguāngpíng
荧光屏
shàng
上
,
lìjí
立即
chūxiàn
出现
wǔ
五
gè
个
hóngsè
红色
dàzì
大字
hé
和
liǎng
两
háng
行
báisè
白色
xiǎo
小
zì
字
。
As soon as we entered the door, on the light green fluorescent screen of the TV, five large red characters and two lines of small white characters immediately appeared.
Nín
您
yào
要
shénme
什么
shū
书
?
What book do you want?
Qǐng
请
bǎ
把
shūmíng
书名
xiě
写
zài
在
xiàmiàn
下面
dī
的
bōlipiān
玻璃片
shàng
上
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
tāo
掏
chū
出
le
了
tā
他
nā
那
zhī
支
xiǎoqiǎo
小巧
de
的
zìláishuǐ
自来水
bǐ
笔
shuāshuā
唰唰
de
地
zài
在
yī
一
kuài
块
píng
平
fàng
放
zhāo
着
de
的
bōli
玻璃
shàng
上
,
xiěxià
写下
le
了
jǐ
几
ge
个
xiùlì
秀丽
de
的
xiǎozì
小字
wèilái
未来
shì
市
de
的
lìshǐ
历史
。
Please write the title of the book on the glass sheet below The little tiger took out his small fountain pen and wrote a few beautiful small words on a flat piece of glass, writing the history of the future city.
Zhè
这
bōli
玻璃
xiàmiàn
下面
zhuāng
装
zhāo
着
diànzǐ
电子
chuánzhēn
传真
zhuāngzhì
装置
,
néng
能
bǎ
把
dúzhě
读者
suǒ
所
xūyào
需要
de
的
shūmíng
书名
zìdòng
自动
bàogào
报告
gěi
给
túshū
图书
guǎnlǐyuán
管理员
。
Underneath this glass is an electronic fax device that automatically reports the titles the reader needs to the librarian.
Gěi
给
wǒ
我
jiè
借
jī
几
běn
本
liánhuánhuà
连环画
。
Lend me a few comic strips.
Yào
要
dǎzhàng
打仗
de
的
huòzhě
或者
zhuā
抓
tèwu
特务
de
的
。
Those who want to fight or catch spies.
Xiǎoyàn
小燕
shuō
说
。
Xiao Yan said.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
zài
在
xiě
写
hǎo
好
mèimei
妹妹
yào
要
jiè
借
de
的
shū
书
yǐhòu
以后
,
yòu
又
xiě
写
le
了
jī
几
běn
本
tā
他
zìjǐ
自己
yào
要
kàn
看
de
的
shū
书
:
shuǐcǎihuà
水彩画
jìfǎ
技法
zěnyàng
怎样
cái
才
néng
能
yóu
游
de
得
kuài
快
diànzǐ
电子
xiànlù
线路
rùmén
入门
。
After writing the book that his sister wanted to borrow, Little Tiger Zi wrote several books that he wanted to read: how to swim fast enough to get started with watercolor painting techniques.
Méi
没
yīhuìr
一会儿
,
jiù
就
xiǎngqǐ
响起
le
了
yīzhèn
一阵
qiāoménshēng
敲门声
。
After a while, there was a knock at the door.
Mén
门
kāi
开
le
了
,
jìnlái
进来
de
的
jūrán
居然
shì
是
tiědàn
铁蛋
!
The door opened, and it was iron eggs that came in!
Wǒ
我
zài
再
zǐxì
仔细
yī
一
kàn
看
,
cái
才
kàn
看
chūlái
出来
bú
不
shi
是
xiǎohǔzǐ
小虎子
jiā
家
de
的
tiědàn
铁蛋
,
érshì
而是
lìng
另
yī
一
gè
个
gēn
跟
tiědàn
铁蛋
cháng
长
de
得
chàbuduō
差不多
de
的
jīqìrén
机器人
tā
他
shì
是
zhèlǐ
这里
de
的
túshū
图书
guǎnlǐyuán
管理员
。
I took a closer look and saw that it wasn't the little tiger's iron egg, but another robot that looked like the iron egg, who was the librarian here.
Jīqìrén
机器人
shuāngshǒu
双手
pěng
捧
zhāo
着
yī
一
dà
大
dié
叠
shū
书
:
zuì
最
shàngmiàn
上面
de
的
shì
是
xiǎoyàn
小燕
jiè
借
de
的
liánhuánhuà
连环画
,
zhōngjiān
中间
de
的
xiǎocèzi
小册子
shì
是
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
suǒ
所
yào
要
de
的
cānkǎoshū
参考书
,
zuì
最
xiàmiàn
下面
de
的
shì
是
yī
一
běn
本
hòuhòude
厚厚的
jīnsè
金色
yìngpí
硬皮
fēngmiàn
封面
jīngzhuāng
精装
de
的
dà
大
shū
书
,
shūjǐ
书脊
shàng
上
yìn
印
zhāo
着
yīxíng
一行
shǎnshuò
闪烁
zhāo
着
hóngsè
红色
yíngguāng
荧光
de
的
zì
字
wèilái
未来
shì
市
de
的
lìshǐ
历史
。
The robot holds a large stack of books in both hands: at the top is a comic strip borrowed by Xiao Yan, in the middle is the reference book that Xiao Huzi wants, and at the bottom is a large book with a thick gold hardcover cover, and on the spine is a line of flashing red fluorescent words for the history of futuristic city.
Wǒmen
我们
sān
三
gè
个
rén
人
hěnkuài
很快
jiù
就
bèi
被
gèzì
各自
suǒ
所
jiè
借
de
的
shūmí
书迷
zhu
住
le
了
,
jìngqiāoqiāo
静悄悄
de
地
kàn
看
zhāo
着
,
ǒuěr
偶尔
fāchū
发出
yī
一
diǎn
点
fān
翻
shū
书
de
的
shēngyīn
声音
。
The three of us were soon mesmerized by the books we had borrowed, watching quietly, occasionally making the sound of a little book turning.
Ránér
然而
,
xiǎoyàn
小燕
yǒushí
有时
què
却
tūrán
突然
gēgē
咯咯
dàxiào
大笑
qǐlai
起来
,
lòng
弄
de
得
wǒmen
我们
mòmíngqímiào
莫名其妙
。
However, Xiao Yan sometimes suddenly giggled and laughed, which made us inexplicable.
Yuánlái
原来
shì
是
liánhuánhuà
连环画
lǐ
里
de
的
gùshì
故事
shízài
实在
tài
太
dòurén
逗人
le
了
。
It turned out that the story in the comic strip was really funny.
Wèilái
未来
shì
市
de
的
lìshǐ
历史
,
kànshangqu
看上去
shì
是
yī
一
běn
本
yòu
又
hòu
厚
yòu
又
dà
大
de
的
shū
书
。
The history of Futuristic City looks like a thick and big book.
Kěshì
可是
,
wǒ
我
ná
拿
zài
在
shǒulǐ
手里
què
却
yī
一
diǎn
点
yě
也
bù
不
juéde
觉得
chóng
重
。
However, I didn't feel heavy at all in my hand.
Zhè
这
běn
本
shū
书
de
的
fēngmiàn
封面
hé
和
shūyè
书页
,
dōu
都
shì
是
yòng
用
yòu
又
qīngyíng
轻盈
yòu
又
jiēshí
结实
de
的
héchéng
合成
zhǐ
纸
zuò
做
de
的
。
The cover and pages of the book are made of light and sturdy synthetic paper.
Wǒ
我
xiǎoxīnyìyì
小心翼翼
de
地
fānkāi
翻开
le
了
zhè
这
běn
本
dà
大
shū
书
,
dìyī
第一
xié
页
shàng
上
xiě
写
zhāo
着
zhème
这么
yī
一
gōu
句
tící
题词
:
dìqiú
地球
shàng
上
běnlái
本来
méiyǒu
没有
lù
路
。
I carefully opened the big book, and on the first page was written the following inscription: There is no road on earth.
Lù
路
,
dōu
都
shì
是
rén
人
zǒu
走
chūlái
出来
de
的
。
The road is all out of people.
Wǒ
我
liánmáng
连忙
ná
拿
chū
出
cǎifǎng
采访
bǐjìběn
笔记本
,
yī
一
zì
字
bù
不
lòu
漏
dì
地
chāo
抄
xià
下
le
了
zhè
这
gōu
句
huà
话
。
I quickly took out my interview notebook and copied down the sentence word for word.
Zài
在
dìèr
第二
xié
页
shàng
上
,
huà
画
zhāo
着
yī
一
zhāng
张
lánsè
蓝色
de
的
dìtú
地图
。
On the second page, a blue map is drawn.
Pángbiān
旁边
xiě
写
zhāo
着
:
shíjǐwàn
十几万
nián
年
qián
前
,
zhèlǐ
这里
shì
是
yī
一
piān
片
hǎiyáng
海洋
,
dàochù
到处
dōu
都
shì
是
shuǐ
水
,
shuǐ
水
,
shuǐ
水
zài
在
dìsān
第三
xié
页
shàng
上
,
huà
画
zhāo
着
yī
一
zhāng
张
huángsè
黄色
de
的
dìtú
地图
。
Next to it reads: A hundred thousand years ago, here was an ocean, full of water, water, water on the third page, painted with a yellow map.
Pángbiān
旁边
xiě
写
zhāo
着
:
yīwàn
一万
duō
多
nián
年
qián
前
,
yóuyú
由于
dìqiào
地壳
de
的
biàndòng
变动
,
hǎidǐ
海底
zhújiàn
逐渐
shēnggāo
升高
,
zhèlǐ
这里
biànchéng
变成
le
了
yī
一
piān
片
shāmò
沙漠
,
dàochù
到处
dōu
都
shì
是
shā
沙
,
shā
沙
,
shā
沙
zài
在
dìsì
第四
xié
页
shàng
上
,
réng
仍
shì
是
yī
一
zhāng
张
huángsè
黄色
de
的
dìtú
地图
,
shàngmiàn
上面
chūxiàn
出现
jī
几
tiáo
条
lán
蓝
dàodào
道道
héliú
河流
,
hé
和
jǐ
几
ge
个
lǜ
绿
diǎndiǎn
点点
cǎodì
草地
。
Next to it reads: More than 10,000 years ago, due to the changes in the earth's crust, the seabed gradually rose, and it became a desert, full of sand, sand, sand On the fourth page, it is still a yellow map, on which there are several blue road rivers, and a few green meadows.
Pángbiān
旁边
xiě
写
zhāo
着
:
yīqiān
一千
duō
多
nián
年
qián
前
,
gǔdài
古代
zhōngguó
中国
rénmín
人民
wǎng
往
zhèlǐ
这里
jìnjūn
进军
,
xiàng
向
dàzìrán
大自然
xuānzhàn
宣战
,
yòng
用
shuāngshǒu
双手
wāchū
挖出
le
了
qúdào
渠道
,
yǐnlái
引来
le
了
héshuǐ
河水
,
shāmò
沙漠
shàng
上
chūxiàn
出现
le
了
xīshū
稀疏
de
的
lǜzhōu
绿洲
。
It reads: More than a thousand years ago, the ancient Chinese marched here, declared war on nature, dug out channels with their hands, attracted the river, and sparse oases appeared in the desert.
Rénmen
人们
zài
在
zhèlǐ
这里
kāishǐ
开始
gēngzuò
耕作
mùyáng
牧羊
zài
在
dìwǔ
第五
xié
页
shàng
上
,
dìtú
地图
shàng
上
lǜsè
绿色
zhújiàn
逐渐
zēngduō
增多
,
hái
还
chūxiàn
出现
hóngsè
红色
de
的
xiàntiáo
线条
gōnglù
公路
,
hēibái
黑白
xiāngjiàn
相间
de
的
xiàntiáo
线条
tiělù
铁路
hé
和
lánsè
蓝色
de
的
xūxiàn
虚线
fēijī
飞机
hángxiàn
航线
。
On the fifth page, the green color on the map gradually increases, and there are also red line roads, black and white line railways, and blue dotted aircraft routes.
Pángbiān
旁边
xiě
写
zhāo
着
:
yībǎi
一百
duō
多
nián
年
qián
前
,
rénmen
人们
yòng
用
zhìhuì
智慧
hé
和
láodòng
劳动
,
bùduàn
不断
yú
与
dàzìrán
大自然
jìnxíng
进行
dòuzhēng
斗争
,
shǐ
使
gānhàn
干旱
de
的
shāmò
沙漠
biànchéng
变成
le
了
liángtián
良田
,
rénmen
人们
zhànshèng
战胜
le
了
dàzìrán
大自然
,
chéngwéi
成为
dàzìrán
大自然
de
的
zhǔrén
主人
,
yòng
用
láodòng
劳动
hé
和
zhìhuì
智慧
chuàngzào
创造
měihǎo
美好
de
的
wèilái
未来
。
Next to it reads: More than a hundred years ago, people used wisdom and labor to constantly struggle with nature, so that the arid desert became a fertile field, people overcame nature, became the masters of nature, and used labor and wisdom to create a better future.
Zài
在
dìliù
第六
xié
页
shàng
上
,
dìtú
地图
yǐjīng
已经
shì
是
yī
一
piān
片
lǜsè
绿色
de
的
le
了
,
gōnglù
公路
tiělù
铁路
fēijī
飞机
hángxiàn
航线
mì
密
rú
如
zhūwǎng
蛛网
,
hái
还
chūxiàn
出现
le
了
yǔzhòu
宇宙
hángxiàn
航线
。
On the sixth page, the map is already green, the road and rail plane routes are densely cobwebs, and there are space routes.
Pángbiān
旁边
xiě
写
zhāo
着
:
zhè
这
shì
是
xiànzài
现在
de
的
wèilái
未来
shì
市
dìtú
地图
,
zhè
这
zhāng
张
dìtú
地图
shì
是
yòng
用
láodòng
劳动
de
的
shuāngshǒu
双手
huà
画
chūlái
出来
de
的
,
shì
是
jīngguò
经过
jiānkǔ
艰苦
de
的
dòuzhēng
斗争
cái
才
huà
画
chéng
成
de
的
。
Next to it reads: This is the present map of the future city, this map was drawn with the hands of labor, after arduous struggle.
Zài
在
dìqī
第七
xié
页
shàng
上
,
shì
是
yī
一
zhāng
张
kòngbái
空白
de
的
dìtú
地图
shènzhì
甚至
lián
连
sìzhōu
四周
de
的
biānkuàng
边框
yě
也
méiyǒu
没有
。
On page seven, there is a blank map that doesn't even have a border around it.
Pángbiān
旁边
xiě
写
zhāo
着
:
yī
一
zhāng
张
báizhǐ
白纸
,
hǎo
好
huà
画
zuìxīn
最新
zuì
最
měi
美
de
的
túhuà
图画
。
Next to it reads: A blank piece of paper, good to draw the latest and most beautiful pictures.
Yībǎi
一百
nián
年
hòu
后
yīqiān
一千
nián
年
hòu
后
yīwàn
一万
nián
年
hòu
后
shíwàn
十万
nián
年
hòu
后
wèilái
未来
shì
市
jiāng
将
biànchéng
变成
zěnyàng
怎样
?
What will the future city become in a hundred years, a thousand years from a thousand years, and in a hundred thousand years?
Zhè
这
zuìxīn
最新
zuì
最
měi
美
de
的
túhuà
图画
,
shì
是
kào
靠
wǒmen
我们
yòng
用
láodòng
劳动
de
的
shuāngshǒu
双手
qù
去
huìzhì
绘制
,
yě
也
shì
是
yào
要
jīngguò
经过
jiānkǔfèndòu
艰苦奋斗
,
cái
才
néng
能
bǎ
把
tā
它
jiànshè
建设
de
得
gēng
更
měilì
美丽
,
shǐ
使
wǒmen
我们
de
的
shēnghuó
生活
gēng
更
xìngfú
幸福
。
This latest and most beautiful picture is drawn by our laboring hands, and it is also necessary to work hard to build it more beautiful and make our lives happier.
Cóng
从
dìbā
第八
xié
页
kāishǐ
开始
,
quán
全
shì
是
báizhǐ
白纸
,
yī
一
gè
个
zì
字
yě
也
méiyǒu
没有
,
shènzhì
甚至
lián
连
shūjué
书角
de
的
yèmǎ
页码
yě
也
méiyǒu
没有
。
From the eighth page onwards, it was all blank paper, not a word, not even the page number in the corner of the book.
Fángjiān
房间
lǐ
里
jìngqiāoqiāo
静悄悄
de
的
,
shíjiān
时间
bùshēngbùxiǎng
不声不响
dì
地
cóng
从
wǒmen
我们
shēnpáng
身旁
liūzǒu
溜走
le
了
。
The room was silent, and time slipped away from us silently.
Wǒmen
我们
sān
三
gè
个
rén
人
dōu
都
gèzì
各自
kàn
看
zìjǐ
自己
de
的
shū
书
,
jiǎnzhí
简直
kàn
看
de
得
rùmí
入迷
le
了
。
All three of us were reading our own books and were fascinated.
Wèi
喂
,
wèi
喂
,
nǐ
你
shì
是
xiǎohǔzǐ
小虎子
ma
吗
?
Hey, hey, are you a little tiger?
Nǐ
你
shì
是
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
ma
吗
?
Are you a little tiger?
Nǐ
你
zài
在
nǎlǐ
哪里
?
Where are you?
Nǐ
你
zài
在
nǎlǐ
哪里
?
Where are you?
Kuài
快
huíjiā
回家
,
kuài
快
huíjiā
回家
,
wǒmen
我们
děng
等
zhāo
着
nǐ
你
chī
吃
zhōngfàn
中饭
tūrán
突然
,
cóngxiǎo
从小
hǔzǐ
虎子
de
的
kǒudài
口袋
lǐ
里
,
chuánchū
传出
le
了
jiǎnghuà
讲话
shēng
声
,
bǎ
把
wǒmen
我们
dōu
都
hè
吓
le
了
yī
一
tiào
跳
。
Hurry home, come home quickly, we are waiting for you to eat lunch suddenly, from the pocket of the little tiger, there is a voice, startling us all.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
cóng
从
kǒudài
口袋
lǐ
里
ná
拿
chū
出
bàndǎotǐ
半导体
diànshìdiànhuàjī
电视电话机
,
wǎng
往
xiǎoxiǎode
小小的
yíngguāngpíng
荧光屏
shàng
上
yī
一
kàn
看
,
yō
唷
,
yuánlái
原来
shì
是
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
māma
妈妈
yáng
杨
lǎoshī
老师
zài
在
nàli
那里
jiǎnghuà
讲话
ne
呢
!
Little Tiger Zi took out a semiconductor TV telephone from his pocket, looked at the small fluorescent screen, and said, it turned out to be Little Tiger's mother, Teacher Yang, speaking there!
Wǒmen
我们
sān
三
gè
个
rén
人
jíjímángmáng
急急忙忙
wǎng
往
wài
外
pǎo
跑
。
The three of us hurried outside.
Gāng
刚
zǒu
走
dào
到
ménkǒu
门口
,
zhuōzi
桌子
shàng
上
de
的
diànshìjī
电视机
què
却
xiǎng
响
le
了
:
qīnài
亲爱
de
的
dúzhě
读者
,
qǐng
请
nín
您
bǎ
把
shū
书
zhěnglǐ
整理
hǎo
好
zài
再
zǒu
走
,
qǐng
请
nín
您
bǎ
把
shū
书
zhěnglǐ
整理
hǎo
好
zài
再
zǒu
走
!
Just after walking to the door, the TV on the table rang: Dear reader, please sort out the book and go again, please sort out the book and go again!
Āi
唉
,
wǒmen
我们
sān
三
gè
个
rén
人
dōu
都
tài
太
xìngjí
性急
tài
太
mǎhu
马虎
le
了
。
Alas, all three of us were too impatient and sloppy.
Wǒmen
我们
gǎnjǐn
赶紧
huí
回
zhuǎnshēn
转身
lái
来
bǎ
把
shū
书
zhěnglǐ
整理
hǎo
好
,
fàng
放
de
得
zhěngzhěngqíqí
整整齐齐
。
We quickly turned around and put the books in order.
Zhèshí
这时
,
yíngguāngpíng
荧光屏
shàng
上
chūxiàn
出现
le
了
liǎng
两
pái
排
hóng
红
zì
字
:
xièxie
谢谢
nǐmen
你们
zàijiàn
再见
At this time, two rows of red characters appeared on the fluorescent screen: Thank you and goodbye