In the afternoon, after the rain stopped, Xiaohuzi and Xiaoyan accompanied me to visit the future city farm.
Kěshì
可是
,
dāng
当
wǒmen
我们
láidào
来到
nóngchǎng
农厂
ménkǒu
门口
de
的
shíhou
时候
,
wǒ
我
què
却
dà
大
chī
吃
le
了
yī
一
jīng
惊
,
ménkǒu
门口
xiě
写
zhāo
着
zhème
这么
wǔ
五
gè
个
dòu
斗
dà
大
de
的
zì
字
:
wèilái
未来
shì
市
nóngchǎng
农厂
hā
哈
,
dòu
斗
dà
大
de
的
zì
字
dōu
都
cuò
错
le
了
!
However, when we came to the door of the farm, I was surprised, and there were five big words written on the door: Future City Farm, Ha, the word "bucket big" is wrong!
Wèilái
未来
shì
市
de
的
yóuqī
油漆
gōngrén
工人
shūshu
叔叔
,
zěnme
怎么
cūxīn
粗心
dào
到
zhèyàng
这样
de
的
dìbù
地步
!
Uncle Painter of future city, how careless to such an extent!
Nóngchǎng
农厂
zhè
这
liǎng
两
gè
个
zì
字
dāngzhōng
当中
,
xiǎnrán
显然
yǒu
有
yī
一
gè
个
zì
字
shì
是
cuò
错
de
的
huòzhě
或者
shì
是
gōngchǎng
工厂
,
huòzhě
或者
shì
是
nóngchǎng
农场
。
Of the two words farm, one of the words is obviously wrong, either factory or farm.
Qǐchū
起初
,
wǒ
我
yǐwéi
以为
kěndìng
肯定
shì
是
chǎng
厂
zì
字
xiě
写
cuò
错
le
了
,
yīnggāi
应该
shì
是
nóngchǎng
农场
de
的
cháng
场
。
At first, I thought it must be a factory writing mistake, it should be the farm yard.
Kěshì
可是
,
kàndào
看到
wéiqiáng
围墙
hòubian
后边
yǒu
有
chéngpái
成排
de
的
chǎngfáng
厂房
,
yòu
又
juéde
觉得
kěnéng
可能
shì
是
nóngzì
农字
xiě
写
cuò
错
le
了
,
yīnggāi
应该
shì
是
gōngchǎng
工厂
de
的
gōngzì
工字
。
However, when I saw that there were rows of factories behind the wall, I thought that it might be a mistake in the agricultural characters, which should be the industrial characters of the factory.
Wǒ
我
zǐxì
仔细
guānchá
观察
le
了
yī
一
xià
下
,
juéde
觉得
shuō
说
tā
它
shì
是
gōngchǎng
工厂
bā
吧
,
yě
也
bùdà
不大
xiàng
像
。
I looked closely and thought it was a factory, and it wasn't like that.
Yīnwèi
因为
zài
在
nā
那
chǎngfáng
厂房
pángbiān
旁边
,
lǜsè
绿色
de
的
dàshù
大树
xiàng
像
chángjǐnglù
长颈鹿
shìde
似的
dàochù
到处
dōu
都
shì
是
,
shùshàng
树上
hái
还
guà
挂
mǎn
满
hóngyànyàn
红艳艳
huángdèngdèng
黄澄澄
de
的
gèzhǒng
各种
guǒzi
果子
。
Because next to the factory, the green trees are everywhere like giraffes, and the trees are also hung with all kinds of fruits that are bright red and yellow.
Wǒ
我
bǎ
把
zhè
这
jiàn
件
shìr
事儿
gàosù
告诉
le
了
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
,
tā
他
què
却
bùyǐwéirán
不以为然
dì
地
shuōdào
说道
:
nǐ
你
méi
没
diàochá
调查
yánjiū
研究
,
biè
别
xiān
先
xiàjiélùn
下结论
。
I told the little tiger about this, but he said disapprovingly: You didn't investigate, don't draw conclusions first.
Jiēzhāo
接着
,
tā
他
yòu
又
zhuāng
装
chū
出
yī
一
fù
副
shénmì
神秘
de
的
shéntài
神态
,
tiē
贴
zhāo
着
wǒ
我
de
的
ěrduo
耳朵
,
qīngqīngde
轻轻地
gàosù
告诉
wǒ
我
:
nóngchǎng
农厂
chǎngzhǎng
厂长
shì
是
gè
个
dàhǎorén
大好人
。
Then, he pretended to be mysterious, pressed it to my ear, and gently told me: The director of the farm is a very good person.
Wǒmen
我们
liǎ
俩
yī
一
qù
去
,
tèbié
特别
shì
是
nǐ
你
qù
去
,
tā
他
zhǔn
准
huì
会
qǐng
请
wǒmen
我们
chī
吃
yī
一
gè
个
hǎo
好
dōngxī
东西
。
As soon as the two of us went, especially if you went, he would invite us to eat a good thing.
Shénme
什么
dōngxī
东西
?
What is it?
Zànshí
暂时
bǎomì
保密
。
Confidentiality for the time being.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
tiáopí
调皮
dì
地
zhǎ
眨
zhǎyǎn
眨眼
shuō
说
,
dào
到
shíhòu
时候
,
nǐ
你
jiù
就
huì
会
zhīdào
知道
。
The little tiger blinked mischievously and said, When the time comes, you will know.
Shuō
说
zhāo
着
,
tā
他
bǎ
把
piāo
飘
xíngchē
行车
bǐzhí
笔直
dì
地
cháo
朝
wèilái
未来
shì
市
nóngchǎng
农厂
kāiqù
开去
。
With that, he drove straight toward the future city farm.
Dàmén
大门
jǐn
紧
bì
闭
zhāo
着
。
The door was closed.
Dāng
当
wǒmen
我们
de
的
piāoxíng
飘行
chē
车
kāi
开
jìn
近
shí
时
,
tā
它
zìdòng
自动
dǎkāi
打开
le
了
wǒmen
我们
de
的
chēzi
车子
yī
一
jìnqù
进去
,
tā
它
yòu
又
qiāoqiāo
悄悄
de
地
zìdòng
自动
guānshàng
关上
。
When our drifting car approached, it automatically opened our car as soon as it entered, and it quietly and automatically closed again.
Yī
一
jìn
进
mén
门
,
wǒmen
我们
de
的
piāoxíng
飘行
chē
车
jiù
就
fǎngfú
仿佛
shì
是
zài
在
yuánshǐ
原始
sēnlín
森林
zhōng
中
qiánjìn
前进
:
liǎngbian
两边
de
的
shùmù
树木
cāntiān
参天
,
yǎng
仰
qǐ
起
tóu
头
lái
来
kàn
看
shùshāo
树梢
,
kǒngpà
恐怕
lián
连
tóu
头
shàng
上
de
的
màozi
帽子
dū
都
huì
会
diào
掉
xiàlái
下来
。
As soon as we entered the door, our drifting car seemed to be moving forward in the primeval forest: the trees on both sides were towering, and when we looked up at the treetops, I was afraid that even the hat on our heads would fall off.
Zhīyǒu
只有
zhōngjiān
中间
,
cái
才
shì
是
yī
一
tiáo
条
bǐzhí
笔直
de
的
báisè
白色
sùliào
塑料
gōnglù
公路
。
Only in the middle is a straight white plastic road.
Wǒmen
我们
de
的
piāoxíng
飘行
chē
车
,
zài
在
yī
一
zuò
座
jùdà
巨大
de
的
shuǐjīnggōng
水晶宫
qián
前
tíng
停
xiàlái
下来
。
Our drifting car stopped in front of a huge Crystal Palace.
Zhè
这
shuǐjīnggōng
水晶宫
xiàng
像
bàn
半
zhī
只
píqiú
皮球
shìde
似的
kòu
扣
zài
在
dìmiàn
地面
shàng
上
,
shàngshàngxiàxià
上上下下
,
kànbùdào
看不到
yī
一
gēn
根
zhùzi
柱子
tā
它
shì
是
yóu
由
yī
一
zhěng
整
kuài
块
yǒujībōli
有机玻璃
gài
盖
chéng
成
de
的
。
The Crystal Palace was clasped to the ground like a half-leather ball, up and down, and there was no sign of a pillar that was covered with a single piece of plexiglass.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
gāng
刚
guānshàng
关上
tíngchē
停车
jiān
间
,
chēmén
车门
jiù
就
bèi
被
yī
一
gè
个
rén
人
dǎkāi
打开
le
了
。
As soon as the little tiger closed the parking room, the door was opened by a person.
Dàgài
大概
shì
是
dàmén
大门
zìdòng
自动
dǎkāi
打开
de
的
shíhou
时候
,
zìdòng
自动
zhuāngzhì
装置
jiù
就
bǎ
把
yǒu
有
kèrén
客人
lái
来
le
了
de
的
xiāoxi
消息
tōngzhī
通知
le
了
zhǔrén
主人
。
Probably when the door opened automatically, the automatic device informed the host of the news that a guest had arrived.
Suǒyǐ
所以
,
zhǔrén
主人
jiù
就
zài
在
shuǐjīnggōng
水晶宫
qiánmiàn
前面
yíngjiē
迎接
wǒmen
我们
le
了
。
So, the host met us right in front of the Crystal Palace.
Zhè
这
wèi
位
nóngchǎng
农厂
zhǔrén
主人
cháng
长
de
得
fēicháng
非常
kuíwú
魁梧
jiēshí
结实
。
The owner of the farm was very tall and strong.
Nǐ
你
zhīdào
知道
tā
他
shì
是
shuí
谁
?
Do you know who he is?
Yuánlái
原来
shì
是
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
bàba
爸爸
!
It turned out to be the father of the little tiger!
Xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
bàba
爸爸
,
bú
不
shi
是
wèilái
未来
rìbào
日报
de
的
jìzhě
记者
ma
吗
?
Isn't little tiger's father a reporter for the Future Daily?
Zěnme
怎么
huì
会
zài
在
zhèrne
这儿
呢
?
How could it be here?
Yuánlái
原来
,
wèilái
未来
shì
市
de
的
jūmín
居民
men
们
yóuyú
由于
jiàoyù
教育
fēicháng
非常
pǔjí
普及
,
bùjǐn
不仅
měige
每个
rén
人
dōu
都
niàn
念
guò
过
dàxué
大学
,
érqiě
而且
hěnduō
很多
rén
人
zài
在
dàxué
大学
lǐ
里
chángcháng
常常
niàn
念
liǎng
两
gè
个
zhuānyè
专业
báitiān
白天
niàn
念
yī
一
gè
个
zhuānyè
专业
,
wǎnshang
晚上
yòu
又
zài
在
diànshì
电视
hánshòudàxué
函授大学
lǐ
里
niàn
念
lìng
另
yī
一
gè
个
zhuānyè
专业
。
It turned out that the residents of Future City, because education was so popular, not only had everyone gone to college, but many people often studied two majors in college during the day and another major at night at a television correspondence university.
Bìyè
毕业
yǐhòu
以后
,
tāmen
他们
chángcháng
常常
yǒu
有
liǎng
两
gè
个
zhíyè
职业
,
wéi
为
rénmín
人民
zuò
做
gēng
更
duō
多
de
的
gōngzuò
工作
。
After graduation, they often have two careers and do more work for the people.
Xiàng
像
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
lǎoyéye
老爷爷
,
yīfāngmiàn
一方面
shì
是
diànzǐ
电子
gōngchǎng
工厂
de
的
gōngchéngshī
工程师
,
yīfāngmiàn
一方面
yòu
又
shì
是
wèilái
未来
shì
市
zhōngguó
中国
huàyuàn
画院
de
的
tèyuē
特约
zuòzhě
作者
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
māma
妈妈
,
tā
她
shì
是
wèilái
未来
shì
市
rénzào
人造
liángshichǎng
粮食厂
de
的
chējiān
车间
zhǔrèn
主任
,
tóngshí
同时
yòu
又
shì
是
mǒu
某
zhōngxué
中学
de
的
tèpìn
特聘
huàxué
化学
jiàoshī
教师
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
bàba
爸爸
ne
呢
,
tā
他
shì
是
wèilái
未来
shì
市
nóngchǎng
农厂
de
的
chǎngzhǎng
厂长
jiān
兼
wèilái
未来
rìbào
日报
de
的
tèpài
特派
jìzhě
记者
。
Like Xiao Huzi's grandfather, on the one hand, he is an engineer in an electronics factory, on the other hand, he is the mother of Xiao Huzi, a special author of the Future City Chinese Painting Academy, she is the workshop director of the Future City Artificial Grain Factory, and at the same time, she is the father of Xiao Huzi, a special chemistry teacher in a middle school, he is the director of the Future City Agricultural Factory and a special correspondent of the Future Daily.
Xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
bàba
爸爸
liú
刘
shūshu
叔叔
,
kànjiàn
看见
wǒ
我
hé
和
xiǎohǔzǐ
小虎子
xiǎoyàn
小燕
lái
来
le
了
,
fēicháng
非常
gāoxìng
高兴
。
Uncle Liu, the father of the little tiger, was very happy to see me and xiao yan come.
Hāhā
哈哈
,
wǒ
我
yǐwéi
以为
shuí
谁
lái
来
le
了
ne
呢
?
Haha, who do I think is coming?
Yuánlái
原来
shì
是
nǐ
你
,
xiǎojiāhuo
小家伙
!
It turned out to be you, little one!
Liú
刘
shūshu
叔叔
gāoxìng
高兴
dì
地
fǔmō
抚摸
zhāo
着
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
tóudǐng
头顶
shuōdào
说道
,
zěnme
怎么
,
nǐ
你
yòu
又
yào
要
lái
来
tǎo
讨
xiàngrìkuí
向日葵
zhǒngzi
种子
?
Uncle Liu happily stroked the top of the little tiger's head and said, "What, you want to ask for sunflower seeds again?"
Yòu
又
xiǎnglái
想来
chī
吃
nàge
那个
dōngxī
东西
?
Want to eat that thing again?
Qiáo
瞧
,
hái
还
dàilái
带来
nǐ
你
de
的
xīn
新
péngyou
朋友
,
zhǔnbèi
准备
bǎ
把
nàge
那个
dōngxī
东西
chīguāng
吃光
?
And lo and behold, bring your new friends ready to eat that stuff up?
Xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
hāhā
哈哈
xiào
笑
le
了
。
The little tiger laughed.
Wǒ
我
yīnwèi
因为
bù
不
zhīdào
知道
liú
刘
shūshu
叔叔
jiǎng
讲
de
的
nàge
那个
dōngxī
东西
shì
是
shénme
什么
,
suǒyǐ
所以
xiǎng
想
xiào
笑
yòu
又
xiào
笑
bù
不
chū
出
。
Because I didn't know what uncle Liu was talking about, I wanted to laugh and couldn't laugh.
Xiǎo
小
jìzhě
记者
tóngzhì
同志
,
nǐhǎo
你好
!
Hello comrade little reporter!
Liú
刘
shūshu
叔叔
shēnchū
伸出
dà
大
shǒu
手
,
gēn
跟
wǒ
我
wò
握
le
了
wòshǒu
握手
shuō
说
,
zěnme
怎么
,
dǎsuàn
打算
dào
到
wǒ
我
zhèrlái
这儿
cǎi
来
fǎng
采访
?
Uncle Liu held out his big hand, shook hands with me, and said, What, you plan to come to me for an interview?
Hāi
嗨
,
wǒ
我
zhèrde
这儿
xīn
的
wén
新闻
,
bǐ
比
shùyè
树叶
hái
还
duō
多
!
Hi, I have more news here than leaves!
Wǒ
我
zhēng
正
xiǎng
想
kāikǒu
开口
,
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
què
却
chāzuǐ
插嘴
shuō
说
:
bàba
爸爸
,
xiǎolíngtōng
小灵通
bú
不
shi
是
lái
来
cǎifǎng
采访
,
tā
他
shì
是
lái
来
xiàng
向
nǐ
你
tí
提
kàngyì
抗议
!
I was about to open my mouth, but the little tiger interjected: Dad, PHS is not here to interview, he is here to protest to you!
Shénme
什么
?
What the?
Tí
提
kàngyì
抗议
?
Protest?
Liú
刘
shūshu
叔叔
yòng
用
shǒu
手
mō
摸
le
了
mō
摸
zìjǐ
自己
de
的
nǎodài
脑袋
,
fǎngfú
仿佛
zhàngèrhéshangmōbuzháotóunǎo
丈二和尚摸不着头脑
。
Uncle Liu touched his head with his hand, as if the second monk was confused.
Tā
他
shuō
说
nǐmen
你们
de
的
chǎngpái
厂牌
nóngchǎng
农厂
liǎng
两
gè
个
zì
字
zhōng
中
,
xiě
写
cuò
错
le
了
yī
一
gè
个
zì
字
。
He said that one word was written incorrectly in the two words of your factory farm.
Zhème
这么
dòu
斗
dà
大
de
的
zì
字
dōu
都
xiě
写
cuò
错
le
了
,
tài
太
bù
不
yīnggāi
应该
!
Such a big word is written wrong, too should not be!
Yō
唷
,
yuánlái
原来
shì
是
zhème
这么
huí
回
shì
事
。
Yo, that's what it was.
Liú
刘
shūshu
叔叔
shuǎnglǎng
爽朗
dì
地
dàxiào
大笑
qǐlai
起来
,
dāng
当
wǒmen
我们
gānggang
刚刚
guà
挂
qǐ
起
zhèkuài
这块
páizi
牌子
de
的
shíhou
时候
,
yě
也
yǒu
有
xǔduō
许多
rén
人
shuō
说
wǒmen
我们
xiěcuò
写错
le
了
zì
字
。
Uncle Liu burst out laughing heartily, and when we just hung up the sign, many people said that we had written a wrong word.
Rújīn
如今
,
yǐjīng
已经
hǎojiǔ
好久
méi
没
rén
人
shuō
说
zhè
这
jiàn
件
shìr
事儿
,
hē
嗬
,
nǐ
你
dǎo
倒
yòu
又
tí
提
qǐlái
起来
le
了
。
Now, it's been a long time since anyone said anything about it, but you've brought it up again.
Liú
刘
shūshu
叔叔
yòng
用
liǎng
两
zhī
只
dà
大
shǒu
手
,
yīshǒu
一手
lā
拉
zhāo
着
wǒ
我
,
yīshǒu
一手
lā
拉
zhāo
着
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
,
shuōdào
说道
:
xiān
先
dào
到
wǒ
我
de
的
bàngōngshì
办公室
xiē
歇
yīhuìr
一会儿
,
qǐng
请
nǐmen
你们
chī
吃
nàge
那个
dōngxī
东西
。
Uncle Liu used two large hands, one hand to hold me, the other hand to hold the little tiger, said: First come to my office to rest for a while, please eat that thing.
Ránhòu
然后
,
wǒ
我
lǐng
领
nǐmen
你们
qù
去
cānguān
参观
。
Then I'll show you around.
Dào
到
liǎo
了
nà
那
shíhòu
时候
,
xiǎo
小
língtōng
灵通
,
nǐ
你
jiù
就
zhīdào
知道
dàodǐ
到底
shì
是
shuí
谁
cuò
错
le
了
。
At that point, PHS, you know who is wrong.
Rúguǒ
如果
wǒ
我
cuò
错
le
了
,
wǒ
我
jiù
就
sòng
送
nǐ
你
yī
一
gè
个
nàge
那个
dōngxī
东西
rúguǒ
如果
nǐ
你
cuò
错
le
了
,
gāi
该
zěnme
怎么
bàn
办
?
If I'm wrong, I'll send you one of that stuff, what if you're wrong?
Gāi
该
dǎ
打
pìgu
屁股
!
The spanking!
Xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
jiēkǒu
接口
shuōdào
说道
。
Little Tiger zi interface said.
Suàn
算
le
了
,
dá
打
le
了
nǐ
你
de
的
pìgu
屁股
,
hái
还
bú
不
shi
是
téng
疼
le
了
wǒ
我
de
的
shǒu
手
?
Forget it, spanking your ass, doesn't it hurt my hand?
Zhè
这
kě
可
bu
不
hésuàn
合算
ya
呀
!
It's not worth it!
Liúshūshu
刘叔叔
shì
是
gè
个
ài
爱
shuōshuoxiàoxiào
说说笑笑
de
的
rén
人
,
gēn
跟
tā
他
zài
在
yīqǐ
一起
,
wǒ
我
yīdiǎnr
一点儿
yě
也
bù
不
gǎndào
感到
jūshù
拘束
。
Uncle Liu is a person who loves to talk and laugh, and with him, I don't feel restrained at all.