After breakfast, I urged the little tiger to accompany me to visit the artificial grain factory according to yesterday's plan.
Xiǎoyàn
小燕
yī
一
tīngshuō
听说
,
yě
也
zhēng
争
zhāo
着
yào
要
qù
去
。
As soon as Xiao Yan heard about it, she also scrambled to go.
Yúshì
于是
,
wǒmen
我们
sān
三
rén
人
zuò
坐
zhāo
着
yī
一
liàng
辆
piāoxíng
飘行
chē
车
,
yóu
由
xiǎohǔzǐ
小虎子
jiàshǐ
驾驶
,
zhíbèn
直奔
rénzào
人造
liángshichǎng
粮食厂
。
So the three of us rode in a drifting car, driven by the little tiger, straight to the artificial grain factory.
Chēzi
车子
chuānguò
穿过
shìzhōngxīn
市中心
kāi
开
xiàng
向
dōngjiāo
东郊
。
The car drove through the city center to the eastern suburbs.
Zhèshí
这时
,
zhèngshì
正是
shàngbān
上班
shíjiān
时间
,
lùshang
路上
láiláiwǎngwǎng
来来往往
dōu
都
shì
是
piāoxíng
飘行
chē
车
,
tiānshàng
天上
de
的
xiǎoxíng
小型
zhíshēngfēijī
直升飞机
xiàng
像
chéngqún
成群
de
的
qīngtíng
蜻蜓
fēilái
飞来
fēiqù
飞去
。
At this time, it is work time, the road is full of drifting cars, and small helicopters in the sky are flying around like flocks of dragonflies.
Yuēmo
约摸
kāi
开
le
了
qībā
七八
fēnzhōng
分钟
,
xiǎohǔzǐ
小虎子
zhǐ
指
zhāo
着
qiánmiàn
前面
yīpáipái
一排排
lǜsè
绿色
de
的
dàshà
大厦
shuō
说
:
xiǎo
小
língtōng
灵通
,
nā
那
jiùshì
就是
rénzào
人造
liángshichǎng
粮食厂
。
After about seven or eight minutes of touching, the little tiger pointed to the rows of green buildings in front of him and said: PHS, that is the artificial grain factory.
Yīzhuǎnyǎn
一转眼
,
wǒmen
我们
jiù
就
láidào
来到
zhèxiē
这些
lǜsè
绿色
dàshà
大厦
gēnqián
跟前
le
了
。
In the blink of an eye, we are in front of these green buildings.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
shúménshúlù
熟门熟路
,
bǎ
把
piāoxíng
飘行
chē
车
yīzhí
一直
wǎng
往
lǐ
里
kāi
开
。
The little tiger was familiar with the road and drove the drifting car all the way in.
Rénzào
人造
liángshichǎng
粮食厂
zhēn
真
gǔguài
古怪
:
yīzuòzuò
一座座
chǎngfáng
厂房
jīhū
几乎
quán
全
shì
是
lǜ
绿
yánsè
颜色
,
lián
连
fángzi
房子
de
的
qiángbì
墙壁
wūdǐng
屋顶
yě
也
dōu
都
shì
是
lǜsè
绿色
de
的
。
Artificial grain factories are really weird: the factories are almost all green, and even the walls and roofs of the houses are green.
Zài
在
zhèxiē
这些
lǜsè
绿色
de
的
fángzi
房子
zhījiān
之间
,
chángcháng
常常
jiāzá
夹杂
zhāo
着
yī
一
gègè
个个
yòu
又
gāo
高
yòu
又
dà
大
de
的
yuánxíng
圆形
fǎnyìng
反应
guàn
罐
。
Between these green houses, there are often tall and large circular reaction tanks.
Zhèxiē
这些
fǎnyìng
反应
guàn
罐
shì
是
yòng
用
bùxiùgāng
不锈钢
zuò
做
de
的
,
yínguāng
银光
shǎnshǎn
闪闪
fēicháng
非常
yàoyǎn
耀眼
。
These reaction tanks are made of stainless steel, and the silver sparkle is very dazzling.
Kànshangqu
看上去
fǎngfú
仿佛
shì
是
zài
在
yī
一
piān
片
héyè
荷叶
shàng
上
,
sǎ
洒
zhāo
着
liàngshǎnshǎn
亮闪闪
de
的
shuǐzhū
水珠
。
It looked as if it were on a lotus leaf, sprinkled with shiny drops of water.
Yīlùshàng
一路上
,
ǒuěr
偶尔
kàndào
看到
jǐ
几
ge
个
jīqìrén
机器人
zài
在
gōngzuò
工作
,
què
却
méi
没
kànjiàn
看见
yī
一
gè
个
gōngrén
工人
。
Along the way, I occasionally saw several robots working, but I didn't see a single worker.
Shàng
上
nǎr
哪儿
qù
去
zhǎo
找
yáng
杨
lǎoshī
老师
ne
呢
?
Where to go to find Teacher Yang?
Gōngchǎng
工厂
zhème
这么
dà
大
,
zhǎo
找
rén
人
kě
可
bu
不
róngyì
容易
nǎ
哪
!
The factory is so big, it is not easy to find someone!
Wǒ
我
duì
对
xiǎohǔzǐ
小虎子
shuōdào
说道
。
I said to the little tiger.
Tā
她
ya
呀
,
zhǔn
准
shì
是
zài
在
zǒng
总
kòngzhìshì
控制室
。
She's in the general control room.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
shuō
说
,
wǒ
我
měicì
每次
lái
来
,
dōu
都
zài
在
nàr
那儿
zhǎodào
找到
tā
她
。
Little Tiger said that every time I came, I found her there.
Zǒng
总
kòngzhìshì
控制室
dǎo
倒
hěn
很
hǎo
好
zhǎo
找
,
yīnwèi
因为
tā
它
shì
是
yī
一
zuò
座
dúyīwúèr
独一无二
de
的
nǎihuáng
奶黄
sè
色
de
的
fángzi
房子
,
zài
在
zhè
这
qún
群
lǜsè
绿色
de
的
fángzi
房子
zhōng
中
,
xiǎnde
显得
géwài
格外
tūchū
突出
。
The total control room is easy to find, because it is a unique cream house, which stands out in this group of green houses.
Chēzi
车子
kāi
开
jìn
近
zǒng
总
kòngzhìshì
控制室
shí
时
,
xiǎohǔzǐ
小虎子
tūrán
突然
bǎ
把
qìmén
气门
jiādà
加大
,
piāoxíng
飘行
chē
车
wǎng
往
shàng
上
yī
一
cuān
蹿
,
gāncuì
干脆
jiù
就
cóng
从
chǎngkāi
敞开
de
的
chuāngkǒu
窗口
kāi
开
le
了
jìnqù
进去
。
As the car approached the general control room, the little tiger suddenly increased the valve, and the drifting car jumped up, simply driving in through the open window.
Yō
唷
,
yòu
又
shì
是
nǐ
你
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
。
Yo, it's you little tiger again.
Yī
一
gè
个
liú
留
zhāo
着
duǎnfà
短发
liǎnsè
脸色
hóngrùn
红润
chuānzhāo
穿着
báisè
白色
gōngzuòfú
工作服
de
的
āyí
阿姨
shuō
说
,
cóng
从
chuāngkǒu
窗口
cuān
蹿
jìnlái
进来
de
的
,
wǒ
我
zhīdào
知道
méi
没
dìèr
第二
gèrén
个人
,
zhǔn
准
shì
是
nǐ
你
zhè
这
xiǎo
小
diàopí
调皮
guǐ
鬼
。
An aunt with short hair and a ruddy face in white overalls said, Jumping in through the window, I know there is no second person, it must be you little naughty ghost.
Wǒ
我
zǐxì
仔细
yī
一
kàn
看
,
zhè
这
āyí
阿姨
hěn
很
miànshú
面熟
,
tā
她
bú
不
shi
是
biéren
别人
,
zhèngshì
正是
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
māma
妈妈
!
I took a closer look, this aunt is very familiar, she is no one else, it is the mother of the little tiger!
Xiǎohǔzǐ
小虎子
duì
对
wǒ
我
lái
来
gè
个
bǎomì
保密
,
zhī
只
shuō
说
yáng
杨
lǎoshī
老师
,
yàgēnr
压根儿
méi
没
tí
提
yáng
杨
lǎoshī
老师
jiù
就
shì
是
tā
他
māma
妈妈
,
wéi
为
de
的
shì
是
dào
到
shíhòu
时候
jiào
叫
wǒ
我
chī
吃
yī
一
jīng
惊
。
Little Tiger Zi kept a secret from me, only said Teacher Yang, and did not mention that Teacher Yang was his mother, in order to surprise me when the time came.
Māma
妈妈
,
bù
不
,
bù
不
,
zhèrbú
这儿
shi
不
jiā
是
lǐ
家里
,
yīnggāi
应该
jiào
叫
yáng
杨
lǎoshī
老师
。
Mom, no, no, this is not home, it should be called Teacher Yang.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
xiào
笑
zhāo
着
shuōdào
说道
,
jīntiān
今天
duō
多
lái
来
le
了
liǎng
两
gè
个
tiáopí
调皮
guǐ
鬼
。
The little tiger smiled and said that there were two more naughty ghosts today.
Yáng
杨
lǎoshī
老师
yī
一
jiàn
见
wǒ
我
gēn
跟
xiǎoyàn
小燕
yě
也
cóng
从
chē
车
lǐ
里
chūlái
出来
,
fēicháng
非常
gāoxìng
高兴
,
jiù
就
liánshēng
连声
duì
对
wǒ
我
shuō
说
:
huānyíng
欢迎
,
huānyíng
欢迎
,
xiǎo
小
jìzhě
记者
tóngzhì
同志
,
huānyíng
欢迎
nǐ
你
lái
来
cānguān
参观
wǒmen
我们
de
的
gōngchǎng
工厂
。
When Teacher Yang saw me and Xiao Yan also get out of the car, they were very happy, and even said to me: Welcome, welcome, comrade little reporter, welcome you to visit our factory.
Wǒmen
我们
xiān
先
cānguān
参观
zǒng
总
kòngzhìshì
控制室
。
Let's start with a tour of the master control room.
Zhè
这
zǒng
总
kòngzhìshì
控制室
xiàng
像
yī
一
jiā
家
zhōngbiǎodiàn
钟表店
qiángshàng
墙上
mǎn
满
shì
是
yī
一
gègè
个个
yuán
圆
de
的
fāng
方
de
的
piān
扁
de
的
cháng
长
de
的
yíbiǎo
仪表
。
This general control room resembles a watch shop with long, round, square, flat gauges on its walls.
Lìngwài
另外
,
hái
还
shǎnshuò
闪烁
zhāo
着
xǔduō
许多
hónghónglǜlǜ
红红绿绿
de
的
xiǎo
小
dēng
灯
,
xiàng
像
shuí
谁
zài
在
nàli
那里
fàng
放
le
了
yī
一
bǎ
把
yànhuǒ
焰火
shìde
似的
。
In addition, there are many small lights flashing in red, green and green, like who has set off a firework there.
Zài
在
nàxiē
那些
yíbiǎo
仪表
pángbiān
旁边
,
xiě
写
zhāo
着
yīpáipái
一排排
zì
字
:
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
chējiān
车间
rénzào
人造
dànbáizhì
蛋白质
chējiān
车间
rénzào
人造
yóuzhī
油脂
chējiān
车间
rénzào
人造
táng
糖
chējiān
车间
chéngxíng
成型
chējiān
车间
cāngkù
仓库
yáng
杨
lǎoshī
老师
kàndào
看到
wǒ
我
bēi
背
jiǎn
剪
zhāo
着
shuāngshǒu
双手
,
áng
昂
zhāo
着
tóu
头
,
bèi
被
qiángshàng
墙上
de
的
zhèxiē
这些
zì
字
xīyǐn
吸引
zhù
住
le
了
,
jiù
就
pāi
拍
le
了
pāi
拍
wǒ
我
de
的
jiānbǎng
肩膀
wèn
问
:
wǒmen
我们
de
的
xiǎo
小
jìzhě
记者
,
nǐ
你
dǎsuàn
打算
cǎifǎng
采访
nǎge
哪个
chējiān
车间
?
Next to those meters, there was a row of typesetting: Artificial Starch Workshop Artificial Protein Workshop Artificial Grease Workshop Artificial Sugar Workshop Molding Workshop Warehouse Teacher Yang saw me with my hands cut behind my back, held my head high, attracted by these words on the wall, and patted me on the shoulder and asked: Our little reporter, which workshop do you plan to interview?
Wǒ
我
quándōu
全都
xiǎng
想
kànkan
看看
。
I wanted to see it all.
Wǒ
我
shùnkǒu
顺口
shuōdào
说道
。
I said in passing.
Quándōu
全都
xiǎng
想
kànkan
看看
?
Want to see it all?
Nǐ
你
kǒngpà
恐怕
sān
三
tiānsānyè
天三夜
yě
也
kàn
看
bù
不
wán
完
!
I'm afraid you won't be able to finish it in three days and three nights!
Tā
她
xiào
笑
zhāo
着
shuō
说
,
wǒ
我
shì
是
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
chējiān
车间
de
的
chējiān
车间
zhǔrèn
主任
,
nǐ
你
jiù
就
xiān
先
dào
到
wǒmen
我们
chējiān
车间
kànkan
看看
bā
吧
!
She smiled and said, I am the workshop director of the artificial starch workshop, you should come to our workshop first!
Háng
行
。
Yes.
Wǒ
我
tóngyì
同意
le
了
。
I agreed.
Wǒmen
我们
sì
四
gè
个
rén
人
zuò
坐
jìn
进
le
了
piāoxíng
飘行
chē
车
。
The four of us got into the drifting car.
Zhè
这
yī
一
huí
回
,
yóu
由
yáng
杨
lǎoshī
老师
zuò
坐
zài
在
qiánmiàn
前面
jiàshǐ
驾驶
。
This time, Teacher Yang sat in front of the driver.
Piāo
飘
xíngchē
行车
hū
呼
de
的
yī
一
shēng
声
cóng
从
ménkǒu
门口
fēi
飞
le
了
chūqù
出去
。
The roar of the drifting car flew out of the doorway.
Yáng
杨
lǎoshī
老师
,
nǐmen
你们
de
的
chējiān
车间
zài
在
nǎr
哪儿
ya
呀
?
Teacher Yang, where is your workshop?
Wǒ
我
wèn
问
。
I asked.
Wǒmen
我们
chējiān
车间
?
Our workshop?
Zhèrde
这儿
měi
的
yī
每
zuò
一
fáng
座
zi
房子
,
dōu
都
yǒu
有
wǒmen
我们
chējiān
车间
de
的
fènr
份儿
nàxiē
那些
lǜsè
绿色
de
的
qiángbì
墙壁
hé
和
wūdǐng
屋顶
,
dōu
都
shì
是
shǔyú
属于
wǒmen
我们
chējiān
车间
de
的
。
Every house here has its share of the green walls and roofs of our workshop, which belong to our workshop.
Yáng
杨
lǎoshī
老师
shuō
说
,
nǐ
你
zhīdào
知道
zhèxiē
这些
qiángbì
墙壁
hé
和
wūdǐng
屋顶
,
wèishénme
为什么
dōu
都
shì
是
lǜsè
绿色
de
的
?
Teacher Yang said, do you know these walls and roofs, why are they all green?
Wǒ
我
yáo
摇
le
了
yáotóu
摇头
。
I shook my head.
Zhè
这
gēn
跟
zhíwù
植物
de
的
yèzi
叶子
wèishénme
为什么
shì
是
lǜsè
绿色
de
的
dàoli
道理
yīyàng
一样
。
This is the same reason why the leaves of a plant are green.
Yáng
杨
lǎoshī
老师
shuō
说
,
zài
在
yèzi
叶子
lǐ
里
,
yǒuzhe
有着
lǜsè
绿色
de
的
yèlǜsù
叶绿素
。
Teacher Yang said that in the leaves, there is green chlorophyll.
Zhuāngjia
庄稼
quán
全
shì
是
zhàng
仗
zhāo
着
yèlǜsù
叶绿素
zhè
这
bǎobèi
宝贝
,
cái
才
huì
会
zhìzào
制造
yǎngliào
养料
。
The crops are all made of chlorophyll, which is a treasure.
Rújīn
如今
,
zài
在
wǒmen
我们
zhèr
这儿
,
fǎngzhào
仿照
zhuāngjia
庄稼
de
的
yèzi
叶子
,
yòng
用
tòumíng
透明
de
的
sùliào
塑料
zuòchéng
做成
qiángbì
墙壁
hé
和
wūdǐng
屋顶
,
zài
在
jiācéng
夹层
zhōng
中
tú
涂
zhāo
着
rénzào
人造
yèlǜsù
叶绿素
。
Today, in our place, walls and roofs are made of transparent plastic modeled on the leaves of crops, and artificial chlorophyll is coated in the mezzanine.
Zhèxiē
这些
rénzào
人造
yèlǜsù
叶绿素
de
的
běnlǐng
本领
,
bǐ
比
tiānrán
天然
yèlǜsù
叶绿素
de
的
běnlǐng
本领
hái
还
dà
大
。
The ability of these artificial chlorophyll is greater than that of natural chlorophyll.
Báitiān
白天
,
yǒu
有
tàiyangguāng
太阳光
zhàoshè
照射
zhāo
着
yèli
夜里
,
yǒu
有
rénzào
人造
xiǎo
小
tàiyángdēng
太阳灯
zhàoyào
照耀
zhāo
着
。
During the day, there is sunlight shining at night, and there are small artificial sun lamps shining.
Zài
在
zhèxiē
这些
lǜ
绿
yánsè
颜色
de
的
qiángbì
墙壁
zhōng
中
,
fāshēng
发生
guānghézuòyòng
光合作用
,
zhìzào
制造
dàliàng
大量
de
的
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
。
In these green-colored walls, photosynthesis occurs, creating large amounts of artificial starch.
Xiàng
像
xià
下
émáodàxuě
鹅毛大雪
shìde
似的
wǎng
往
xià
下
piāo
飘
,
luò
落
dào
到
dìxiàshì
地下室
lǐ
里
。
It drifted down like snow and fell into the basement.
Ránhòu
然后
,
yòng
用
guǎndào
管道
sòng
送
dào
到
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
cāngkù
仓库
jízhōng
集中
qǐlai
起来
。
Then, pipes are sent to artificial starch warehouses for concentration.
Nuò
喏
,
nǐ
你
qiáo
瞧
,
nā
那
zuò
座
gǒngxíng
拱形
de
的
fángzi
房子
,
jiùshì
就是
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
cāngkù
仓库
。
Oh, you see, that vaulted house is the artificial starch warehouse.
Shuō
说
dào
到
jiù
就
dào
到
,
piāoxíng
飘行
chē
车
zài
在
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
cāngkù
仓库
qiánmiàn
前面
tíng
停
le
了
xiàlai
下来
。
Speaking of which, the drifting car stopped in front of the artificial starch warehouse.
Yáng
杨
lǎoshī
老师
lǐng
领
zhāo
着
wǒmen
我们
cháo
朝
lǐ
里
zǒu
走
,
xiǎohǔzǐ
小虎子
ne
呢
?
Teacher Yang led us inside, what about the little tiger?
Tā
他
shì
是
zhèrde
这儿
cháng
的
kè
常客
,
dēngdēng
噔噔
de
地
qiǎngxiān
抢先
pǎo
跑
le
了
jìnqù
进去
。
He was a regular visitor here, and he ran in first.
Zài
在
ménkǒu
门口
,
yǒu
有
sì
四
gè
个
yīshǎn
一闪
yīshǎn
一闪
de
的
hóngzì
红字
:
yánjìn
严禁
yānhuǒ
烟火
。
At the door, there are four flashing red letters: Fireworks are strictly prohibited.
Pángbiān
旁边
,
yī
一
gè
个
báisè
白色
de
的
sùliàobǎn
塑料板
shàng
上
,
hái
还
xiě
写
zhāo
着
yīxíng
一行
hóng
红
zì
字
。
Nearby, on a white plastic board, there was also a line of red characters.
Dāng
当
wǒ
我
zǒujìn
走近
shí
时
,
zhè
这
sùliàobǎn
塑料板
hòumiàn
后面
de
的
kuòyīnqì
扩音器
,
jìngrán
竟然
zìdòng
自动
dì
地
niàn
念
le
了
qǐlai
起来
:
zhùyì
注意
,
zhùyì
注意
,
yánjìn
严禁
chuān
穿
yìngde
硬底
xié
鞋
jìnrù
进入
cāngkù
仓库
!
As I approached, the loudspeaker behind the plastic plate automatically read: Attention, attention, it is strictly forbidden to wear hard-soled shoes into the warehouse!
Wǒ
我
liánmáng
连忙
qiáo
瞧
le
了
qiáo
瞧
zìjǐ
自己
de
的
jiǎo
脚
,
xìnghǎo
幸好
,
chuānzhāo
穿着
yī
一
shuāng
双
pàomòsùliào
泡沫塑料
liángxié
凉鞋
。
I glanced at my feet, thankfully, in a pair of styrofoam sandals.
Xiédǐ
鞋底
de
的
yìng
硬
ruǎn
软
,
gēn
跟
yánjìn
严禁
yānhuǒ
烟火
yǒu
有
shá
啥
guānxi
关系
ne
呢
?
What does the hardness and softness of the sole have to do with the strict prohibition of fireworks?
Wǒ
我
zhēn
真
bù
不
dǒng
懂
。
I really don't understand.
Guānxi
关系
dà
大
zhāo
着
ne
呢
!
It's a big deal!
Yáng
杨
lǎoshī
老师
shuō
说
,
zhèrshì
这儿
rén
是
zàodiàn
人造
fěncāng
淀粉
kù
仓库
。
Teacher Yang said that this is an artificial starch warehouse.
Diànfěn
淀粉
kēlì
颗粒
hěn
很
xiǎo
小
,
huì
会
ǒurán
偶然
piāosàn
飘散
zài
在
kōngqì
空气
zhōng
中
,
yī
一
jiàn
见
huǒxīng
火星
jiù
就
huì
会
ránshāo
燃烧
,
shènzhì
甚至
huì
会
zàochéng
造成
jùliè
剧烈
de
的
bàozhà
爆炸
。
Starch particles are small, will occasionally drift in the air, burn at the sight of Mars, and even cause violent explosions.
Rúguǒ
如果
chuān
穿
le
了
yìngde
硬底
xié
鞋
,
tèbié
特别
shì
是
nā
那
dīng
钉
le
了
tiězhǎng
铁掌
de
的
xié
鞋
,
zài
在
cāngkù
仓库
zhōng
中
zǒudòng
走动
,
jǐnguǎn
尽管
dìmiàn
地面
shì
是
róuruǎn
柔软
de
的
rénzào
人造
xiàngjiāo
橡胶
dìbǎn
地板
,
dàn
但
zhǐyào
只要
pèngshàng
碰上
yìng
硬
dōngxī
东西
,
huòzhě
或者
liǎng
两
zhī
只
xié
鞋
zìjǐ
自己
xiāngpèng
相碰
,
jiù
就
kěnéng
可能
pèng
碰
chū
出
huǒhuā
火花
lái
来
,
nā
那
jiù
就
huì
会
zàochéng
造成
huǒzāi
火灾
,
shènzhì
甚至
huì
会
bàozhà
爆炸
。
If you wear hard-soled shoes, especially those with iron palms, walking around the warehouse, although the ground is a soft elastomer floor, as long as you encounter something hard, or the two shoes touch each other, you may bump into a spark, which will cause a fire, or even explode.
Wǒ
我
qīngqīngde
轻轻地
zǒujìn
走进
cāngkù
仓库
,
zhījiàn
只见
zhùcáng
贮藏
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
de
的
bōli
玻璃
fángjiān
房间
yī
一
jiān
间
āizhāo
挨着
yī
一
jiān
间
。
I gently walked into the warehouse and saw one glass room next to the other.
Zài
在
měijiān
每间
bōli
玻璃
fángjiān
房间
de
的
dǐngshàng
顶上
,
dōu
都
yǒu
有
yī
一
gēn
根
yuányuánde
圆圆的
guǎndào
管道
。
On the top of each glass room, there is a round pipe.
Xuěbái
雪白
de
的
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
,
cóng
从
guǎndào
管道
lǐ
里
xiàng
像
pùbù
瀑布
shìde
似的
qīngxiè
倾泻
xiàlai
下来
。
Snow-white artificial starch pours down from the pipe like a waterfall.
Zhèxiē
这些
yuánguǎn
圆管
,
jiùshì
就是
cóng
从
gègè
各个
fángzi
房子
de
的
dìxiàshì
地下室
lǐ
里
guòlái
过来
de
的
。
These round pipes come from the basements of each house.
Yáng
杨
lǎoshī
老师
shuō
说
。
Teacher Yang said.
Zhèxiē
这些
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
shì
是
yòng
用
shénme
什么
dōngxī
东西
zuō
作
yuánliào
原料
zhìchéng
制成
de
的
ne
呢
?
What are these artificial starches made from?
Wǒ
我
wèndào
问道
。
I asked.
Yánlù
沿路
,
wǒ
我
méiyǒu
没有
kànjiàn
看见
yī
一
liàng
辆
yùn
运
yuánliào
原料
de
的
qìchē
汽车
。
Along the road, I didn't see a single car carrying raw materials.
Nǐ
你
zhīdào
知道
,
zhuāngjia
庄稼
shì
是
yòng
用
shénme
什么
dōngxī
东西
zhìzào
制造
diànfěn
淀粉
?
You know, what crops use to make starch?
Yáng
杨
lǎoshī
老师
fǎnwèn
反问
wǒ
我
。
Teacher Yang asked me back.
Zhuāngjia
庄稼
shì
是
yòng
用
èryǎnghuàtàn
二氧化碳
yú
与
shuǐ
水
zuō
作
yuánliào
原料
,
jīngguò
经过
guānghézuòyòng
光合作用
,
zhìchéng
制成
diànfěn
淀粉
de
的
。
Crops are made of carbon dioxide and water as raw materials, and after photosynthesis, they are made into starch.
Wǒ
我
huídá
回答
shuō
说
。
I replied.
Wǒmen
我们
zhìzào
制造
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
de
的
yuánliào
原料
,
gēn
跟
zhuāngjia
庄稼
yīyàng
一样
,
yě
也
yòng
用
shuǐ
水
yú
与
èryǎnghuàtàn
二氧化碳
zuō
作
yuánliào
原料
。
The raw materials we make artificial starch are, like crops, using water and carbon dioxide as raw materials.
Yáng
杨
lǎoshī
老师
shuōdào
说道
,
wǒmen
我们
suǒ
所
yòng
用
de
的
shuǐ
水
,
láizì
来自
zìláishuǐ
自来水
chǎng
厂
yòng
用
zìláishuǐguǎn
自来水管
shūsòng
输送
guòlái
过来
jiù
就
háng
行
le
了
èryǎnghuàtàn
二氧化碳
shì
是
liàngāngchǎng
炼钢厂
fādiànchǎng
发电厂
de
的
fèiqì
废气
fèiqì
废气
zhōng
中
hányǒu
含有
èryǎnghuàtàn
二氧化碳
,
yě
也
yòng
用
Guǎnzǐ
管子
shūsòng
输送
guòlái
过来
。
Teacher Yang said that the water we use comes from the waterworks and is transported by the water pipes on the line Carbon dioxide is the exhaust gas of the steelmaking plant power plant contains carbon dioxide, and it is also transported by pipes.
Zhè
这
liǎng
两
zhǒng
种
yuánliào
原料
zài
在
yángguāng
阳光
hé
和
rénzào
人造
yèlǜsù
叶绿素
de
的
zuòyòng
作用
xià
下
,
jiù
就
biànchéng
变成
le
了
diànfěn
淀粉
。
These two raw materials become starch under the action of sunlight and artificial chlorophyll.
Yuánlái
原来
shì
是
zhème
这么
huí
回
shì
事
,
jiǎnzhí
简直
xiàng
像
zài
在
biàn
变
móshù
魔术
ma
嘛
。
It turned out to be like magic.
Wǒ
我
zhè
这
cái
才
míngbai
明白
,
guàibude
怪不得
kànbùdào
看不到
yī
一
liàng
辆
yùnshū
运输
yuánliào
原料
de
的
qìchē
汽车
,
yīnwèi
因为
yuánliào
原料
shì
是
tōngguò
通过
guǎndào
管道
shūsòng
输送
jìnlái
进来
de
的
。
It was then that I understood that it was no wonder that I could not see a car transporting raw materials, because the raw materials were brought in through pipelines.
Jiēzhāo
接着
,
yáng
杨
lǎoshī
老师
dàilǐng
带领
wǒmen
我们
dào
到
chéngxíng
成型
chējiān
车间
qù
去
cānguān
参观
。
Then, Teacher Yang led us to visit the molding workshop.
Zhījiàn
只见
nā
那
xuěbái
雪白
de
的
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
,
liú
流
jìn
进
yī
一
tái
台
tái
台
yín
银
shǎnshǎn
闪闪
de
的
chéngxíngjī
成型机
,
zài
在
jīqì
机器
lǐ
里
dá
打
le
了
jǐ
几
ge
个
gǔn
滚
,
chūlái
出来
shí
时
jiù
就
biànchéng
变成
yīkēkē
一颗颗
dī
滴
liū
溜
yuán
圆
zhēnzhū
珍珠
bān
般
de
的
rénzào
人造
dàmǐ
大米
。
I saw the snow-white artificial starch flowing into a silver glittering molding machine, rolling a few times in the machine, and when it came out, it became a drip of pearl-like artificial rice.
Běnlái
本来
,
zhè
这
dào
道
gōngxù
工序
méiyǒu
没有
yě
也
bùyàojǐn
不要紧
。
Originally, it didn't matter if this process didn't exist.
Yáng
杨
lǎoshī
老师
shuō
说
,
zhè
这
wánquán
完全
shì
是
wèile
为了
zhàogu
照顾
rénmen
人们
chī
吃
dàmǐ
大米
de
的
xíguàn
习惯
,
cái
才
bǎ
把
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
zài
再
jiāgōng
加工
chéng
成
yī
一
lìlì
粒粒
dàmǐ
大米
。
Teacher Yang said that this is entirely to take care of people's habits of eating rice, so that artificial starch is reprocessed into grains of rice.
Bùguò
不过
,
chéngxíngjī
成型机
zhī
只
huì
会
zuòchéng
做成
qiúxíng
球形
de
的
,
bùhuì
不会
zuòchéng
做成
pǔtōng
普通
dàmǐ
大米
nàyàng
那样
liǎngtóu
两头
xiǎo
小
zhōngjiān
中间
dà
大
gǎnlǎnxíng
橄榄形
de
的
,
suǒyǐ
所以
xiànzài
现在
dàjiā
大家
dōu
都
bǎ
把
rénzào
人造
dàmǐ
大米
jiàozuò
叫做
zhēnzhūmǐ
珍珠米
。
However, the molding machine will only be made into a spherical shape, not a small middle large olive shape like ordinary rice, so now everyone calls artificial rice pearl rice.
Zhēnzhū
珍珠
bān
般
de
的
rénzào
人造
dàmǐ
大米
bèi
被
chuánsòngdài
传送带
sòng
送
dào
到
qiánmiàn
前面
de
的
bāozhuāng
包装
chējiān
车间
。
Pearl-like artificial rice is conveyored to the front packaging workshop.
Zài
在
nàli
那里
,
bèi
被
zhuāng
装
jìn
进
yī
一
gègè
个个
tòumíng
透明
de
的
bóbóde
薄薄的
sùliào
塑料
dàizǐ
袋子
lǐ
里
。
There, they were packed into thin, transparent plastic bags.
Zhè
这
sùliàodài
塑料袋
xiàng
像
zhǐ
纸
yīyàng
一样
bó
薄
,
láo
牢
ma
吗
?
This plastic bag is as thin as paper, is it firm?
Wǒ
我
yǒudiǎn
有点
dānxīn
担心
。
I'm a little worried.
Lái
来
,
nǐ
你
dūn
蹲
jìnqù
进去
shìshìkàn
试试看
。
Come on, you squat in and try it.
Xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
ná
拿
le
了
gè
个
sùliàodài
塑料袋
,
yìng
硬
jiào
叫
wǒ
我
dūn
蹲
jìnqù
进去
。
The little tiger took a plastic bag and forced me to squat in.
Wǒ
我
gāng
刚
yī
一
dūn
蹲
jìnqù
进去
,
zhè
这
tiáopí
调皮
guǐ
鬼
jiù
就
bǎ
把
dàikǒu
袋口
jǐnjǐn
紧紧
de
地
niē
捏
zhù
住
le
了
。
As soon as I squatted in, the mischievous ghost squeezed the mouth of the bag tightly.
Wǒ
我
yòng
用
shàng
上
quánshēn
全身
de
的
lìqi
力气
xiǎng
想
zhàn
站
qǐlai
起来
,
kěshì
可是
,
zhēteng
折腾
le
了
bàntiān
半天
háishi
还是
wān
弯
zhāo
着
tuǐ
腿
,
qū
曲
zhāo
着
yāo
腰
,
méifǎ
没法
shēnzhí
伸直
。
I tried to stand up with all my strength, but after tossing and turning for half a day, I still bent my legs and bent my waist, unable to straighten.
Xiǎoyàn
小燕
zài
在
yīpáng
一旁
xìngzāilèhuò
幸灾乐祸
dì
地
gēgē
咯咯
xiào
笑
le
了
。
Xiao Yan giggled happily at the side.
Gòu
够
le
了
,
gòu
够
le
了
,
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
,
kuài
快
sōngshǒu
松手
。
Enough, enough, little tiger, let go.
Yáng
杨
lǎoshī
老师
zhème
这么
yī
一
hǎn
喊
,
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
cái
才
bǎ
把
dài
袋
kǒu
口
sōngkāi
松开
,
wǒ
我
chuǎn
喘
zhāo
着
qì
气
zuān
钻
chūlái
出来
yī
一
kàn
看
,
dàizi
袋子
yī
一
diǎn
点
yě
也
méi
没
pò
破
!
Teacher Yang shouted like this, the little tiger only loosened the mouth of the bag, I gasped and drilled out to see, the bag was not broken at all!
Zhè
这
dài
袋
bùguāng
不光
shì
是
láogù
牢固
,
érqiě
而且
háiyǒu
还有
yī
一
tào
套
tèshū
特殊
de
的
běnlǐng
本领
lǐ
哩
shuǐ
水
shèn
渗
bù
不
jìnqù
进去
,
xìjūn
细菌
yě
也
zuān
钻
bù
不
jìn
进
。
This bag is not only strong, but also has a special set of skills that water can't penetrate, and bacteria can't drill in.
Yáng
杨
lǎoshī
老师
shuō
说
,
jíshǐ
即使
bǎ
把
tā
它
chēn
沉
dào
到
húde
湖底
,
fàng
放
shàng
上
jī
几
nián
年
,
lǐtou
里头
de
的
rénzào
人造
dàmǐ
大米
yě
也
bùhuì
不会
biànzhì
变质
。
Teacher Yang said that even if it is sunk to the bottom of the lake and put on for a few years, the artificial rice inside will not deteriorate.
Zuìhòu
最后
,
wǒmen
我们
dào
到
rénzào
人造
dànbáizhì
蛋白质
chējiān
车间
qù
去
guānchá
观察
。
Finally, we went to the artificial protein workshop to observe.
Nàli
那里
,
yòu
又
wánquán
完全
shì
是
lìngwài
另外
yī
一
zhǒng
种
jǐngxiàng
景象
:
zài
在
kuānchang
宽敞
de
的
chējiān
车间
lǐ
里
,
shùlì
竖立
zhāo
着
yīpáipái
一排排
diāobǎo
碉堡
shìde
似的
yuánzhùxíng
圆柱形
dà
大
guànzi
罐子
。
There, it was another sight entirely: in the spacious workshop, rows of large cylindrical jars like bunkers were erected.
Guànzi
罐子
shàng
上
yǒu
有
yī
一
gègè
个个
xiǎo
小
chuāngzi
窗子
,
wǒ
我
tòuguò
透过
xiǎochuāngzi
小窗子
de
的
bōli
玻璃
,
kàndào
看到
lǐtou
里头
shì
是
niúnǎi
牛奶
yīyàng
一样
de
的
báisè
白色
dōngxī
东西
。
There were small windows on the jar, and I looked through the glass of the small window and saw that it was white like milk.
Zhè
这
guànzi
罐子
lǐ
里
zài
在
zuò
做
shénme
什么
shípǐn
食品
?
What food is in this jar?
Wǒ
我
wèn
问
yáng
杨
lǎoshī
老师
。
I asked Teacher Yang.
Zài
在
zhìzào
制造
rénzào
人造
dànbáizhì
蛋白质
ya
呀
!
I'm making artificial proteins!
Zěnme
怎么
,
bùyòng
不用
yèlǜsù
叶绿素
?
How, without chlorophyll?
Tā
它
gēn
跟
rénzào
人造
diànfěn
淀粉
de
的
zhìzào
制造
fāngfǎ
方法
bùtóng
不同
。
It is different from the manufacturing method of artificial starch.
Rénzào
人造
dànbáizhì
蛋白质
shì
是
yòng
用
shílà
石蜡
zuō
作
yuánliào
原料
。
Artificial protein is made from paraffin wax.
Shílà
石蜡
shì
是
cóng
从
shíyóu
石油
zhōng
中
tíliàn
提炼
chūlái
出来
de
的
wǒmen
我们
zhōngguó
中国
de
的
shíyóu
石油
zhōng
中
hányǒu
含有
hěnduō
很多
shílà
石蜡
。
Paraffin wax is extracted from petroleum Our Chinese oil contains a lot of paraffin wax.
Shílà
石蜡
fàng
放
jìn
进
zhè
这
guànzi
罐子
lǐ
里
,
zài
再
fàng
放
jìn
进
yī
一
zhǒng
种
jiàozuò
叫做
chī
吃
làjūn
蜡菌
de
的
wēishēngwù
微生物
。
Paraffin is put into this jar, and then a microorganism called wax-eating bacteria is added.
Zhèxiē
这些
wēishēngwù
微生物
bǎ
把
shílà
石蜡
dàngchéng
当成
shíwù
食物
,
dà
大
chī
吃
tè
特
chī
吃
qǐlai
起来
。
These microorganisms treat paraffin wax as food and eat it very much.
Tāmen
它们
xīshōu
吸收
le
了
shílà
石蜡
,
biànchéng
变成
shēntǐ
身体
zhōng
中
de
的
dànbáizhì
蛋白质
。
They absorb paraffin wax and turn it into protein in the body.
Chéng
成
dūn
吨
chéng
成
dūn
吨
de
的
shílà
石蜡
dǎo
倒
jìn
进
guànzi
罐子
lǐ
里
,
méi
没
duōjiǔ
多久
jiù
就
quán
全
bèi
被
chīguāng
吃光
。
Tons of paraffin wax were poured into jars and it didn't take long to eat them all.
Chī
吃
làjūn
蜡菌
yuè
越
chī
吃
yuè
越
pàng
胖
,
bùduàn
不断
fánzhí
繁殖
,
biàn
变
de
得
yuèláiyuè
越来越
duō
多
。
The more you eat wax mushrooms, the fatter they get, and they continue to multiply and become more and more numerous.
Bǎ
把
zhèxiē
这些
chī
吃
làjūn
蜡菌
dǎo
捣
chéng
成
jiàng
酱
jiù
就
chéng
成
le
了
rénzàoròu
人造肉
rénzào
人造
dànbáizhì
蛋白质
le
了
。
Mashing these wax mushrooms into a sauce becomes artificial meat and artificial protein.
Yuánlái
原来
,
rénzàoròu
人造肉
shì
是
yòng
用
shílà
石蜡
zuòchéng
做成
de
的
,
zhè
这
ròu
肉
kě
可
zhēn
真
chèndeshàng
称得上
shì
是
làròu
腊肉
le
了
!
It turns out that artificial meat is made of paraffin wax, which is really called bacon!
Wǒ
我
kāiwánxiào
开玩笑
dì
地
shuōdào
说道
。
I said jokingly.
Zài
在
rénzào
人造
dànbáizhì
蛋白质
chējiān
车间
,
wǒ
我
kàndào
看到
chéng
成
tǒng
桶
chéng
成
tǒng
桶
de
的
rénzào
人造
ròujiàng
肉酱
yī
一
gègè
个个
xiàng
像
xīguā
西瓜
nàme
那么
dà
大
de
的
rénzào
人造
dàn
蛋
dàtǒng
大桶
dàtǒng
大桶
de
的
rénzào
人造
niúnǎi
牛奶
hé
和
chénghé
成盒
chéng
成
hé
盒
de
的
rénzào
人造
dàngāo
蛋糕
。
In the artificial protein workshop, I saw barrels of artificial meat sauce, artificial eggs the size of watermelons, vats of artificial milk and boxes of artificial cakes.
Wǒmen
我们
cānguān
参观
wán
完
le
了
,
yáng
杨
lǎoshī
老师
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
māma
妈妈
,
yě
也
gēn
跟
wǒmen
我们
yīqǐ
一起
zuò
坐
zhāo
着
piāoxíng
飘行
chē
车
huíjiā
回家
le
了
。
After we finished our visit, Teacher Yang's mother, Xiao Huzi, also rode home with us in a floating car.
Dāng
当
wǒmen
我们
gānggang
刚刚
líkāi
离开
chǎngmén
厂门
,
tiān
天
jiù
就
huāhuā
哗哗
lālā
啦啦
dexià
地下
qǐ
起
dàyǔ
大雨
lái
来
。
As soon as we left the factory door, it was raining heavily.
Wǒ
我
yī
一
kàn
看
diànshì
电视
shǒubiǎo
手表
,
zhènghǎo
正好
12
12
diǎn
点
zhěng
整
jīnzǎo
今早
guǎngbō
广播
de
的
tiānqì
天气
xiéshāng
协商
jiēguǒ
结果
shì
是
nàyàng
那样
de
的
zhǔnquè
准确
,
fēnmiǎo
分秒
bù
不
chā
差
。
As soon as I looked at my TV watch, it was exactly 12 o'clock and the weather consultation that was broadcast this morning was so accurate, not bad by the minute.
Piáopō
瓢泼
shìde
似的
dàyǔ
大雨
qūsàn
驱散
le
了
shèngxià
盛夏
de
的
rèqì
热气
,
bǎ
把
wèilái
未来
shì
市
de
的
fángzi
房子
jiēdào
街道
chēliàng
车辆
chōngxǐ
冲洗
de
得
gàngānjìngjìng
干干净净
,
yuèfā
越发
shǐ
使
rén
人
gǎndào
感到
qīngxīn
清新
kěài
可爱
。
The pouring rain dispelled the summer heat, washing the houses and streets of Future City clean, making people feel more and more fresh and lovely.