In the little tiger's house, I lived happily, just like in my own home.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
lǐng
领
wǒ
我
dào
到
tā
他
de
的
fángjiān
房间
lǐ
里
qù
去
wán
玩
,
ér
而
xiǎoyàn
小燕
ne
呢
,
tā
她
yě
也
gūdāgū
呱哒呱
dā
哒
de
地
gēn
跟
le
了
jìnlái
进来
。
Xiao Huzi led me to his room to play, and Xiao Yan, she also followed up with a quack.
Xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
de
的
fángjiān
房间
shì
是
cháonán
朝南
de
的
,
jǐn
紧
kào
靠
zài
在
yángtái
阳台
pángbiān
旁边
。
Tiger's room is south-facing, next to the balcony.
Nánbian
南边
de
的
qiángbì
墙壁
,
cóng
从
dǐng
顶
dào
到
jiǎo
脚
,
quán
全
shì
是
yòng
用
wúsè
无色
tòumíng
透明
de
的
xīnxíng
新型
yǒujībōli
有机玻璃
zuò
做
de
的
,
suǒyǐ
所以
fángjiān
房间
lǐgéwài
里格外
míngliàng
明亮
。
The walls on the south side, from top to toe, are all made of new colorless and transparent plexiglass, so the room is particularly bright.
Kào
靠
chuāng
窗
nàr
那儿
,
fàng
放
zhāo
着
yī
一
zhāng
张
línglóng
玲珑
de
的
xiǎo
小
fāngzhuō
方桌
,
yě
也
shì
是
yòng
用
sùliào
塑料
zuò
做
de
的
,
zhuōmiàn
桌面
hěn
很
bó
薄
,
zhuō
桌
tuǐ
腿
hěn
很
xì
细
。
By the window, there was a delicate small square table, also made of plastic, the table top was very thin, and the legs were very thin.
Zhè
这
xiǎo
小
fāngzhuō
方桌
,
kànyàngzi
看样子
shì
是
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
zuò
做
gōngkè
功课
yòng
用
de
的
。
This small square table seems to be used by the little tiger to do his homework.
Zhuōzi
桌子
pángbiān
旁边
,
shì
是
yī
一
gè
个
xiǎo
小
shūjià
书架
,
fàng
放
mǎn
满
huāhuālǜlǜ
花花绿绿
de
的
értóng
儿童
dúwù
读物
。
Next to the table, there is a small bookshelf filled with flowers and green children's books.
Kào
靠
lǐmiàn
里面
,
shì
是
yī
一
zhāng
张
sùliào
塑料
xiǎo
小
chuáng
床
。
Inside, there was a small plastic bed.
Nǐ
你
xǐhuan
喜欢
yī
一
gè
个
rén
人
zhù
住
,
háishi
还是
gēn
跟
wǒ
我
yīqǐ
一起
zhù
住
?
Do you prefer to live alone or with me?
Xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
wèn
问
wǒ
我
,
yòu
又
jǐnjiēzhāo
紧接着
shuōdào
说道
,
wǒ
我
ya
呀
,
shì
是
zuì
最
xǐhuan
喜欢
yǒu
有
gèrén
个人
gēn
跟
wǒ
我
zuōbàn
作伴
,
hǎo
好
tán
谈
tánhuà
谈话
,
liáoliáotiān
聊聊天
。
The little tiger asked me, and then said, I am the favorite person to be with me, so that we can talk and chat.
Nā
那
wǒ
我
jiù
就
gēn
跟
nǐ
你
zhù
住
zài
在
yīqǐ
一起
,
hǎo
好
ma
吗
?
Then I'll live with you, okay?
Wǒ
我
xīngfèn
兴奋
dì
地
shuō
说
。
I said excitedly.
Qíshí
其实
,
jiǎng
讲
xīnlihuà
心里话
,
wǒ
我
quèshí
确实
tǐng
挺
yuànyì
愿意
tóng
同
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
zhège
这个
huàxiázi
话匣子
zhùzài
住在
yīkuàir
一块儿
。
In fact, speaking from the heart, I am really willing to live with the little tiger.
Hǎo
好
wā
哇
,
wǒmen
我们
liǎ
俩
zhù
住
zài
在
yīqǐ
一起
。
Wow, we both live together.
Xiǎohǔzǐ
小虎子
fēicháng
非常
gāoxìng
高兴
,
yī
一
zhuǎnshēn
转身
yòu
又
shuō
说
,
wǒ
我
mǎshàng
马上
dào
到
māma
妈妈
nàr
那儿
bān
搬
chuáng
床
qù
去
。
The little tiger was very happy, and as soon as he turned around, he said, I will go to my mother's place to move the bed immediately.
Bùguò
不过
,
wǒ
我
měitiān
每天
wǎnshang
晚上
dōu
都
shuì
睡
de
得
hěn
很
wǎn
晚
,
yào
要
xiě
写
hǎoduō
好多
hǎoduō
好多
wénzhāng
文章
,
huì
会
fángài
妨碍
nǐ
你
ma
吗
?
However, I sleep late every night and have to write a lot of articles, will it hinder you?
Wǒ
我
yǒudiǎn
有点
dānxīn
担心
。
I'm a little worried.
Méiguānxi
没关系
,
méiguānxi
没关系
。
It's okay, it's okay.
Xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
hěn
很
shuǎngkuai
爽快
dì
地
shuō
说
,
wǒ
我
měitiān
每天
wǎnshang
晚上
yě
也
yào
要
kànkan
看看
shū
书
zuò
做
gōngkè
功课
xiě
写
rìjì
日记
。
The little tiger said very happily, I also have to read books every night to do my homework and write a diary.
Xiànzài
现在
,
suīrán
虽然
xuéxiào
学校
fàng
放
shǔjià
暑假
,
dànshì
但是
yě
也
háiyǒu
还有
xǔduō
许多
shǔjià
暑假
zuòyè
作业
yào
要
zuò
做
。
Now, although the school is closed for summer vacation, there are still many summer vacation homework to do.
Wǒ
我
bāng
帮
nǐ
你
bān
搬
chuáng
床
qù
去
。
I'll help you move the bed.
Wǒ
我
shuō
说
。
I say.
Déle
得了
,
déle
得了
,
wǒ
我
zhè
这
dàlìshì
大力士
háiyào
还要
biéren
别人
bāngmáng
帮忙
?
Got it, got it, I want someone else to help?
Xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
yī
一
niǔ
扭
shēn
身
jiù
就
pǎo
跑
le
了
。
The little tiger turned around and ran.
Zhèshí
这时
,
wǒ
我
bùyóuzìzhǔ
不由自主
dì
地
dǎliang
打量
qǐ
起
zhěnggè
整个
fángjiān
房间
lái
来
,
kàndào
看到
qiángshàng
墙上
guà
挂
zhāo
着
yī
一
zhāng
张
huà
画
,
huà
画
de
的
shì
是
yītóu
一头
xíongjiūjiū
雄赳赳
de
的
lǎohǔ
老虎
,
xiàmiàn
下面
xiě
写
:
xiǎo
小
hǔzǐ
虎子
huà
画
。
At this time, I involuntarily looked up the whole room and saw a painting hanging on the wall, depicting a majestic tiger, and the following was written: Little Tiger Painting.
Xiǎoyàn
小燕
,
xiǎngbudào
想不到
nǐ
你
gēge
哥哥
háiyǒu
还有
zhème
这么
yīshǒu
一手
huà
画
de
得
zhēn
真
bùcuò
不错
ya
呀
!
Xiao Yan, I didn't expect your brother to have such a good hand!
Wǒ
我
shuō
说
。
I say.
Zhè
这
zhāng
张
hái
还
bù
不
suàn
算
hǎo
好
lǐ
哩
。
This one isn't even good.
Xiǎoyàn
小燕
shuō
说
,
gēge
哥哥
huà
画
guò
过
yī
一
zhāng
张
wǔsōng
武松
dá
打
hǔ
虎
,
huà
画
de
得
xiàng
像
jíle
极了
。
Xiao Yan said that her brother had painted a picture of Wu Song fighting a tiger, and the painting was very similar.
Yéye
爷爷
shuō
说
hǎo
好
,
lǎoyéye
老爷爷
yě
也
lǚ
捋
zhāo
着
húzi
胡子
kuājiǎng
夸奖
。
Grandpa said yes, and Grandpa also praised with a beard.
Kěshì
可是
,
tā
他
zhī
只
guà
挂
le
了
yī
一
tiān
天
,
jiù
就
shōu
收
qǐlai
起来
lā
啦
。
However, he only hung up for one day, and then he put it away.
Jiēzhāo
接着
,
cái
才
huà
画
le
了
zhè
这
zhāng
张
。
Then I drew this one.
Gànmá
干吗
shōu
收
qǐlai
起来
ne
呢
?
Why put it away?
Tā
他
shuō
说
,
wǒ
我
jiào
叫
xiǎohǔzǐ
小虎子
。
He said, my name is Little Tiger.
Wǔsōng
武松
dá
打
hǔ
虎
,
kě
可
bu
不
jiùshì
就是
jiē
接
wǒ
我
ma
吗
?
Wu Song fights the tiger, but isn't it just to pick me up?
Wǒ
我
bùjīn
不禁
dà
大
xiào
笑
le
了
。
I couldn't help but laugh.
Háiyǒu
还有
yǒuqù
有趣
de
的
shìr
事儿
lǐ
哩
。
There's something interesting about it.
Xiǎoyàn
小燕
jiēzhāo
接着
shuōdào
说道
,
xiǎolíngtōng
小灵通
,
nǐ
你
qiáoqiáo
瞧瞧
,
tā
他
huà
画
de
的
zhè
这
lǎohǔ
老虎
,
yī
一
gēn
根
húzi
胡子
dōu
都
méiyǒu
没有
。
Xiao Yan then said, PhS, you see, this tiger he painted does not have a beard.
Tā
他
shuō
说
,
wǒ
我
lián
连
bàn
半
gēn
根
húzi
胡子
yě
也
méiyǒu
没有
,
dāngrán
当然
,
zhè
这
lǎohǔ
老虎
yě
也
gāi
该
méiyǒu
没有
húzi
胡子
。
He said, I don't even have half a beard, of course, this tiger should have no beard.
Zhēnshi
真是
miào
妙
jí
极
le
了
。
It's wonderful.
Bùguò
不过
,
zhè
这
tóu
头
lǎohǔ
老虎
pángbiān
旁边
de
的
sōngshù
松树
,
kě
可
bu
不
shì
是
gēge
哥哥
huà
画
de
的
,
nā
那
shì
是
lǎoyéye
老爷爷
huà
画
de
的
。
However, the pine tree next to this tiger was not painted by my brother, it was painted by my grandfather.
Gēge
哥哥
zhè
这
tào
套
huàhuà
画画
de
的
běnlǐng
本领
,
shì
是
cóng
从
lǎoyéye
老爷爷
nàli
那里
xué
学
lái
来
de
的
。
My brother's ability to paint was learned from my grandfather.
Qián
前
jǐ
几
tiān
天
,
gēge
哥哥
cóng
从
lǎoyéye
老爷爷
nàli
那里
xuéhuì
学会
le
了
huà
画
xiǎoniǎo
小鸟
,
jiù
就
gěi
给
wǒ
我
huà
画
le
了
liǎng
两
zhī
只
xiǎoyànzi
小燕子
,
tuō
拖
zhāo
着
chángchángde
长长的
jiǎndāo
剪刀
wěiba
尾巴
,
ràng
让
wǒ
我
xiù
绣
dào
到
zhěntou
枕头
shàngqù
上去
le
了
。
A few days ago, my brother learned to draw birds from my grandfather, so he drew me two small swallows, dragged a long scissor tail, and let me embroider it on the pillow.
0
0
Correct
Responses • 0
0/2000
More
ID: 22774
enya.bleue
Offline
Jul 02
Visited
From
Toronto,Canada
Send Message
Connect your email
Please set your email and password.
Forgot Password?
Connect account
This email already exist in Cchatty. Type your Cchatty password to link the two accounts.
Forgot Password?
Log In
2-Step Authentication
The verification code has been sent to your mobile phone
Security detection
Connect your email
Please set your email and password.
Forgot Password?
Connect account
This email already exist in Cchatty. Type your Cchatty password to link the two accounts.
Forgot Password?
Sign Up
Security detection
Mstory
Story
Notebook
QA
Video
Video uploaded successfully
The video will be automatically published after transcoding.
Exam
Request Answers:
Suggested experts(0/25)
All experts
It looks like you are visiting our website from China. Would you like to switch to our China site instead?