Correct
敬酒不吃吃罚酒
/ jìng jiǔ bù chī chī fá jiǔ /
Strokes
Collocation
1
敬酒不吃吃罚酒的人
2
免得敬酒不吃吃罚酒
3
不要敬酒不吃吃罚酒
4
你这是敬酒不吃吃罚酒
5
你别敬酒不吃吃罚酒
Definition
敬酒不吃吃罚酒
Literally means:
to refuse a toast only to a penalty
Actually means:
to be constrained to do what one at first refused
敬酒, a polite toast; 罚酒, a penalty drink for one who violates the rules of drinking at a banquet, here refers to being forced to drink.
This phrase figuratively means that one refuses to concede to polite words or offers yet is forced to concur under coercion.
敬酒,恭敬地请人喝酒。罚酒,在酒宴上让违约的人喝酒,这里指被迫喝酒。
敬酒不吃吃罚酒,比喻好言好语或客气的方式不接受,等到被强迫时才听从。多用于处于强势的一方对处于弱势一方。
Example
Used as predicate, object or attributive. (作谓语、宾语、定语)
1
Yào
要
nǐ
你
qù
去
jiàn
见
tā
她
nǐ
你
jiù
就
qù
去
,
biè
别
luōsuo
啰嗦
,
yàoshi
要是
jìngjiǔ
敬酒
bù
不
chīchī
吃吃
fá
罚
jiǔ
酒
,
nǐ
你
yǐhòu
以后
de
的
rìzi
日子
bùhǎoguò
不好过
!
If you want to see her you go, don't talk, if you drink and don't eat fine wine, you will have a hard time in the future!
2
Zhè
这
shì
事
suīrán
虽然
bù
不
fúhé
符合
guīdìng
规定
,
dàn
但
tā
他
shì
是
nǐ
你
de
的
dǐngtóushàngsi
顶头上司
,
nǐ
你
háishi
还是
shíxiàng
识相
yī
一
diǎn
点
,
bùyào
不要
jìngjiǔ
敬酒
bù
不
chīchī
吃吃
fá
罚
jiǔ
酒
。
Although this matter does not meet the rules, but he is your top boss, you still know a little, do not toast do not eat fine wine.
3
Tā
他
kě
可
bu
不
shì
是
jìngjiǔ
敬酒
bù
不
chīchī
吃吃
fá
罚
jiǔ
酒
de
的
rén
人
,
tā
他
huì
会
hěn
很
pèihé
配合
de
的
,
nǐ
你
fàngxīn
放心
hǎo
好
le
了
。
He's not a toaster who doesn't eat alcohol, he'll be very cooperative, you can rest assured.